Beispiele für die Verwendung von "Хроническая" im Russischen
Одним из популярных сценариев является хроническая инфляция.
One popular scenario is chronic inflation.
Чем объясняется хроническая нехватка продовольствия в Индии?
What accounts for India’s chronic food insecurity?
К сожалению, у вас обнаружена хроническая печёночная недостаточность.
Unfortunately, you have suffered an acute on chronic liver failure.
Хроническая хрипота это симптом состояния под названием скрытый тиреоидит.
Chronic hoarseness is a symptom of a condition called silent thyroiditis.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция.
For example, the US experienced chronic deflation at the 19 th century's end.
Хроническая эмболия лёгких могла бы объяснить проблему с дыханием и кровотечение в легких.
Chronic pulmonary embolism would explain The breathing problem And the blood coming from his lungs.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений:
The chronic failure of the Security Council to enforce its own resolutions (with respect to Iraq) is unmistakable:
Для наиболее чувствительного водного организма Daphnia magna характерна хроническая КННВ на уровне 5 мкг/л.
The most sensitive aquatic organism, Daphnia magna, has a chronic NOEC of 5 µg/L.
А, все так думают, но у меня просто хроническая гиперемия, и я типа очень быстро говорю.
Oh, no, everybody thinks that, but I just have really chronic congestion and, like, a terribly fast mouth.
Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы.
In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland.
В результате, во Франции уже долгие годы наблюдается хроническая безработица (по прогнозам, к 2013 г. она достигнет 10,5%).
As a result, France has had chronic long-term unemployment - forecast to reach 10.5% by 2013 - for many years.
Особую озабоченность вызывают хроническая напряженность и насилие на этнической и религиозной почве в северо-восточной части национальной области Ракхайн.
The chronic ethnic and religious tensions and violence in the north-western State of Rakhine are a matter of particular concern.
Основной причиной смерти от заболеваний органов дыхания среди мужчин была хроническая эмболия легких (включая астму), а среди женщин- пневмония.
The prime cause of death due to diseases of the respiratory tract amongst men was chronic pulmonary embolism (including asthma) and amongst women it was pneumonia.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Вещества, которые не быстро разлагаются, классифицируются по Классу хронической токсичности 1 в тех случаях, когда определяемая хроническая токсичность ? 0,01 мг/л.
Substances that do rapidly degrade are classified in category Chronic 1 when a chronic toxicity determined to be ≤ 0.01 mg/l.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
But the failure of this administration runs deeper than its chronic and intentional diversion of resources away from the types of policies that keep people safe from disaster.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: он просто не в состоянии справиться с этой задачей.
The chronic failure of the Security Council to enforce its own resolutions (with respect to Iraq) is unmistakable: it is simply not up to the task.
Безработица и хроническая неполная занятость серьезным образом ограничивают их ресурсы, заполняют их время, завладевают их умами и ограничивают их способности заниматься любой другой деятельностью.
Unemployment — or chronic underemployment — seriously curtails their resources, usurps their time, preoccupies their minds and limits their availability for all other activities.
Поэтому для классификации смеси, содержащей компоненты, отнесенные к категориям " острая токсичность 1 "/" хроническая токсичность 1 ", классификатор должен знать значение множителя М, чтобы применить метод суммирования.
Therefore, in order to classify a mixture containing Acute/Chronic 1 ingredients, the classifier needs to be informed of the value of the M factor in order to apply the summation method.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung