Beispiele für die Verwendung von "Частные компании" im Russischen
Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании.
Government guarantees certain services but private agents provide them.
Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
At the same time, various private or semi-private entities have been investing abroad.
Банки спасают обанкротившиеся предприятия, а частные компании (особенно малые и средние предприятия) по-прежнему находятся в стеснённом положении.
Banks are bailing out bankrupt companies, while private firms – especially small and medium-size enterprises – continue to get squeezed.
Для этого частные компании и государственные власти должны признать, что антибиотики не являются таким же товаром, как все остальные.
To do that, companies and governments must recognize that antibiotics are not a commodity like any other.
Для того чтобы банки начали кредитовать частные компании, а не госпредприятия и LGFV, нужны серьёзные структурные сдвиги в китайской экономике.
Convincing banks to lend to private enterprises, rather than to SOEs and LGFVs, will require substantial structural shifts in China’s economy.
При этом внимание может переместиться на частные компании и сектора, поскольку сегодня в США набирает темп сезон отчетности по доходам.
That said, the focus may shift to individual companies and sectors as the US reporting season kicks into a higher gear today.
В скандинавских странах, в отличие от, скажем, Германии и США, правительства, а не частные компании, несут ответственность за большинство социальных льгот.
In the Scandinavian countries, as opposed to, say, Germany and the US, the government, not individual companies, are responsible for most social benefits.
Организация AquaFed, представляющая частные компании, работающие с водой, оценивает число таких людей в 3,4 миллиарда ? то есть почти половина человечества.
AquaFed, which represents private water companies, puts this figure at 3.4 billion – nearly half the world’s population.
содействия тому, чтобы частные компании, которые предлагают объекты и услуги, открытые или предоставляемые для населения, учитывали все аспекты обеспечения доступности для инвалидов;
To ensure that private entities that offer facilities and services which are open or provided to the public take into account all aspects of accessibility for persons with disabilities;
«Северный поток — 2», утверждает она, это коммерческое решение, и принимать его должны частные компании, в том числе, немецкие энергетические гиганты EON и Wintershall.
Nord Stream 2, she asserts, is a business decision to be made by private businesses, among them Germany’s energy giants, EON and Wintershall.
Частные компании не пользуются такой официальной протекцией, а следовательно, действуют в крайне неравных условиях, поэтому им приходится быть намного более производительными и конкурентоспособными, чем госпредприятиям.
Given that private firms enjoy no such official protections and thus play on a field that is nowhere near level, they must be substantially more productive and competitive than the SOEs.
Со свой стороны, Египет поддерживает экономику, полагаясь на государственные и частные компании, близкие к армии, а также на финансирование, предоставляемое Советом сотрудничества государств Персидского залива.
For its part, Egypt is relying on public and private firms close to its army, together with finance from the Gulf Cooperation Council, to support its economy.
Правительство может сказать, что они не отвечают за предоставляемые услуги, а частные компании, предоставляющие эти услуги, могут сказать, что они просто делали то, что хотело правительство.
Governments can say that they did not have responsibility for the services, and the private providers can say that they merely did what government wanted.
Не подвергаемые достаточному контролю частные компании по обеспечению безопасности или компании военного профиля иногда облегчают и сами допускают применение пыток и жестокого обращения в странах-реципиентах.
Inadequately controlled private security or military companies have sometimes facilitated and carried out torture and ill-treatment in the recipient countries.
Индийская модель, в которой госбанки кредитуют частные компании, оказалась столь токсичной и столь трудной для замены, что само владение государством банками во многом потеряло свою традиционную социалистическую привлекательность.
The Indian model, whereby public-sector-banks lent to private firms, proved so toxic and difficult to replace that public-sector bank ownership itself has lost much of its traditional socialist appeal.
Более того, если госпредприятия, с которыми они конкурируют, начнут испытывать слишком большие трудности, тогда частные компании могут стать жертвами новых мер властей, способных усугубить их и без того неблагоприятное положение.
And even then, if the SOEs with which they are competing struggle too much, they are vulnerable to policy shifts that increase their disadvantage further.
Совместные проекты между частным капиталом в различных формах и официальной помощью в целях развития также очень важны, и необходимо поощрять частные компании к участию в мероприятиях, способствующих устойчивому экономическому росту развивающихся стран.
Synergies between various types of private capital and official development assistance are also important, and private enterprises should be encouraged to engage in activities that contribute to the sustainable economic growth of developing countries.
Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы поддерживать такие предприятия различными способами, например путем рассмотрения возможности страхования, с тем чтобы уберечь частные компании от макроэкономических потрясений, влияющих на исполнение контрактов, включая последствия девальвации.
Moreover, international financial institutions can support these ventures in a number of ways, including, for example, examining the possibility of using insurance schemes to help overcome the impact on private operators of sudden macroeconomic changes in contracts, including the effect of devaluation.
По словам Клеппера, он верит, что разведывательное сообщество поступает правильно, нанимая новых сотрудников, но оно с трудом пытается удержать своих работников, особенно технологов, которых переманивают частные компании, где и зарплаты другие, и ограничений меньше.
Clapper says he believes the intelligence world is doing fine with recruiting new hires but struggles to retain staff, particularly technologists lured by private-sector salaries and fewer restrictions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung