Beispiele für die Verwendung von "Частные лица" im Russischen
Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём.
So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body.
Первый изменим, добавив заголовок "Отзывы: компании", вторым будет "Отзывы: некоммерческие организации", а третьим — "Отзывы: частные лица".
We’ll change this one, so it says "Testimonials: Corporate". The second one will be "Testimonials: Nonprofit", and the third one "Testimonials: Personal".
В настоящее время свыше 85 % объектов торговли и бытового обслуживания приватизировано и их владельцами являются частные лица.
More than 85 per cent of trading establishments and consumer services have been privatized and are now in private ownership.
частные лица, компании и неправительственные организации, должны будут объединиться, что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться.
The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face.
Для остального содержимого отзывов добавим новые слайды и выберем из коллекции макеты "Отзывы: некоммерческие организации" и "Отзывы: частные лица".
For my other Testimonials content, I’ll insert New Slide and choose Testimonials: Nonprofit and Testimonials: Personal from the gallery.
Согласно федеральному закону частные лица не могут получать доступ к содержимому аккаунтов (например, сообщениям, публикациям Хроники, фото) на основании судебного запроса.
Federal law does not allow private parties to obtain account contents (ex: messages, Timeline posts, photos) using subpoenas.
Правительства и крупные государства все еще имеют больше ресурсов, нежели владеющие информацией частные лица, но сцена, на которой они выступают, стала гораздо более многолюдной.
Governments and large states still have more resources than information-empowered private actors, but the stage on which they play is more crowded.
Выступая как частные лица, У и Фу открыто обсуждали необходимость поиска пути вперёд, который бы гарантировал долгосрочный мир и более тесное сотрудничество между Китаем и Филиппинами.
In their private capacities, Wu and Fu openly discussed the need to find a way forward that would ensure enduring peace and closer cooperation between China and the Philippines.
И частные лица, и международные рынки капитала видят, что делается в других странах, и делают свой выбор невзирая на границы, что несовместимо с национальной финансовой независимостью.
Citizens at home, and the world capital markets, can look and do choose across borders, which is inconsistent with national financial independence.
Но в этой директиве не принимаются во внимание частные лица, у которых в 2001 году возможность выбирать поставщика электроэнергии была только в пяти странах ЕС, а поставщика газа - только в трёх.
But the directive ignores household customers, who in 2001 were able to choose their electricity supplier in only five EU States and their gas supplier in only three.
Их особенность заключается в том числе в том, что в них частные лица и профессиональные судьи стараются наилучшим образом разрешить различные споры, возникающие, в частности, между работодателями и их работниками, между владельцами и съемщиками жилья.
What is unusual about them is that they bring together lay persons and professional judges to find the best possible solution to a variety of disputes, such as those between employers and employees or those between landlords and tenants.
Лживые и циничные попытки правительства Соединенных Штатов Америки объяснить свою политику блокады в отношении Кубы чисто двусторонними отношениями наглядно демонстрируют те потери, которые многие государства, частные лица и предприятия третьих стран несут в результате применения экстерриториальных мер в рамках блокады, из которых не делается исключения даже для международных организаций системы Организации Объединенных Наций.
The cynical efforts of the Government of the United States to portray the embargo against Cuba as a purely bilateral affair have been clearly given the lie by its impact both on numerous States and on nationals and enterprises of third countries resulting from the extraterritorial provisions of the embargo, which not even international organizations belonging to the United Nations system have been able to escape.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung