Beispiele für die Verwendung von "Чего" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle173874 that152104 what18945 andere Übersetzungen2825
После чего нажмите Обновить сейчас. Then, tap or click Update Now.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должны образом на то уполномоченные, подписали Протокол. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the Protocol.
Работы по электрификации обычно связаны с модернизацией инфраструктуры и систем сигнализации, в результате чего в целом улучшается соотношение времени/скорости транспортировки и повышается эффективность системы управления движением. Electrification interventions are usually associated with upgrading of infrastructure and signalling systems and, therefore, globally enable time/speed ratio improvements as well as a better performance of the traffic management system.
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно. They are sold in the name of forced labor, camel jockeying, anything, everything.
Хотелось чего нибудь новенького, сменить обстановку. Just trying something new, testing the waters.
Кажется мы врезались во много чего. We seemed to bump into quite a lot of things.
Ты просто хочешь, чтобы он умер в случае чего? You just want him to die if something happens?
Выберите сеть, после чего выберите Сетевая статистика. Select your network, and then choose Network Statistics.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Protocol.
интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается; The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on interstate roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading.
Он выведет пятна от красного вина с чего угодно. This'll get a red wine stain out of anything.
Я возьму Бокси и раздобуду чего нибудь поесть. I'll take Boxey and get something to eat.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего. So once you have these attributes of this material, then you can do a lot of things.
Проверьте накладные, после чего разнесите их как группа. Verify invoices, and then post them as a group.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на это уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
Действительно, Испания потребовала в 1998 году восстановить единый таможенный тариф на консервы тунца из Эквадора, но затем сняла свою просьбу, в результате чего эта процедура не была приведена в действие. In 1998, Spain requested the reinstatement of the Common Customs Tariff for tinned tuna originating in Ecuador, but then withdrew its request and the procedure was therefore dropped.
Способны ли вы быть ни за, ни против чего угодно? Can you be not for or against anything?
Они поглядывали преценяюще, после чего кричали, "Дай пять!". And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов. Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.