Beispiele für die Verwendung von "Чистым" im Russischen mit Übersetzung "clean"

<>
Но SIU считается как чистым и оправданным. But SIU deemed both shootings clean and justified.
Он должен быть чистым, выбритым и выражать раскаяние. He needs to be clean, shaved and remorseful.
Бронислав Геремек умер с чистым сознанием и чистыми руками. Bronisław Geremek died with a clear conscience and clean hands.
Вы окажете мне услугу, сохраняя его чистым и сухим. You'd be doing me a favour, keeping it clean and dry.
Я подметаю сейчас, чтобы наш рынок показался зрителям чистым. I'm cleaning it so that our shopping area looks clean on television.
Загружаете грязное белье, и оно выходит чистым часом позже. Load the dirty clothes in and they come out clean an hour later.
Срез должен быть чистым и приблизительно перпендикулярным продольной оси ножки. The cut must be clean and approximately perpendicular to the longitudinal axis.
Почему их нельзя вымыть как следует, и вытереть аккуратным чистым полотенцем? Why shouldn't we wash them properly, and dry them on a nice clean tea towel?
Вы хотите, чтобы ваш дом был дешевым, грязным и опасным или чистым, приличным и безопасным? But do you want your home to be cheap, dirty, and dangerous or clean, decent, and safe?
чистым, практически без заметных следов посторонних веществ; однако на корнях может иметься приставшая к ним земля clean, practically free of any visible foreign matter; however, the roots may have soil adhering to them
Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится. New Yorkers would enjoy cleaner air, shorter average commuting time, and better public transportation.
Черешок может отсутствовать при условии, что место разлома является чистым и прилегающая к нему кожица не повреждена. The stalk may be missing, provided the break is clean and the adjacant adjacent skin is not damaged.
Участок для проведения измерений должен быть горизонтальным; испытательное покрытие для проведения всех измерений должно быть сухим и чистым. The measuring section must be level; the test surface must be dry and clean for all measurements.
Мало того, что они спасут планету для следующего поколения, они будут также пользоваться солнцем и чистым, полезным воздухом. Not only will they have saved the planet for the next generation; they will also enjoy sunshine and clean, healthy air.
Любой, кто отрицает, что мы хорошо живём на Западе с нашим «удушающе» чистым воздухом и водой, должен съездить в Пекин. Anyone who denies how much better off we in the West are with our stiflingly clean air and water should visit Beijing.
Для большей части Африканского континента переход от ископаемых видов топлива к более чистым видам энергии рассматривается как настоятельная экологическая потребность. For much of Africa, the transition from fossil fuels to cleaner forms of energy is seen as an environmental imperative.
Быть чистым - значит, есть три раза в день, не воровать, не подрабатывать мытьём автомобилей, иметь приличную работу, быть в курсе всего. Being clean means eating three full meals, not stealing, not wiping car windows, having a decent job, learning the ropes.
Однако для того, чтобы нормально функционировать и оставаться приемлемым для общества, капитализм должен быть настолько чистым и безупречным, насколько это возможно. To function and remain socially acceptable, however, capitalism must be as clean as possible.
Так же, как факс уступил место электронной почте, а китовое масло уступило место керосину, так и уголь уступает место более чистым формам энергии. Just as the fax gave way to email and whale oil gave way to kerosene, so is coal giving way to cleaner forms of energy.
разработаны инициативы по обеспечению поддержки стран региона в деле увеличения энергопроизводства и расширения доступа к чистым и продуктивным видам энергии в сельских районах. Initiatives have emerged that are supporting countries in the region to increase energy production and to expand access to clean and productive energy in rural areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.