Beispiele für die Verwendung von "авансом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle267 advance243 imprest7 andere Übersetzungen17
Отец авансом дал мне деньги за неделю. Father advanced me a week's allowance.
И с таким авансом я начал мою карьеру! And what a bang it started my career with!
Но они не должны подумать, что делают это авансом. Not if you tell 'em they have to post bail first.
Предложили ему налоговые льготы, кредитные гарантии и значительную сумму авансом. Tax breaks, loan guarantees and a substantial sum up front.
Это был очень ловкий ход - заставить Хэкмана сказать мне, что он убил Джулию авансом. It was a very clever move, having Hackman tell me that he killed Julie up front.
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом; top bank executives were rewarded for short-term results with large amounts of up-front cash;
Финансирование авансом является дополнительным вариантом, имеющимся в распоряжении участников программы арендного жилья, но он не заменит программу стимулирования. The up-front financing is an additional option for Rental program participants, but it will not replace the incentive program.
Я не знаю, что вы и Логан решили об оплате, но думаю, ему пора авансом выплатить нам гонорар размером около 20 млн долларов. Now, I don't know how you've structured Logan's payments, but I think it's time he pay this firm a hefty fee up front and something on the order of $20 million.
Если в ходе поездки сотрудник приобрел право на получение в виде суточных суммы, равной сумме полученного аванса, то ему может быть выдана авансом остальная сумма предполагаемых расходов, подлежащих возмещению. If, in the course of official travel, the staff member has earned in subsistence allowance an amount equal to the amount advanced, the staff member may be advanced the balance of the estimated reimbursable expenditures.
Если в ходе поездки сотрудник по проектам приобрел право на получение в виде суточных суммы, равной сумме полученного аванса, то ему может быть выдана авансом остальная сумма предполагаемых расходов, подлежащих возмещению. If, in the course of travel, project personnel have earned in subsistence allowance an amount equal to the amount advanced, they may be advanced the balance of the estimated reimbursable expenses.
Мировой банк (МБ) выставил авансом беспроцентные ссуды для закупки пероральной вакцины от полиомиелита для Нигерии и Пакистана, в то время как три другие организации оплатили все расходы по обслуживанию и комиссии по займам. The Bank provided upfront long-term zero-interest loans for the purchase of oral polio vaccines in Nigeria and Pakistan, while the other three organizations covered all service and commitment charges associated with the loans.
Виборг сообщил мне, что его компания придерживается в отношении многих своих клиентов принципа «не задавать вопросов». Она даже принимает наличные авансом, чтобы не предоставлять информацию о банковских оплатах и реквизитах, которая может разоблачить обитателей серверов. Viborg has told me that the company has a policy of no-questions-asked service for many of its customers, even accepting cash payments up front to avoid requiring any bank payment details that might identify its server room's inhabitants.
Вывод Генерального секретаря о том, что гражданскому персоналу были переплачены суточные, а военные наблюдатели заработали выплаченные им суммы авансом, хотя при этом в некоторых случаях не соблюдалась соответствующая процедура, был подтвержден в докладе Комиссии ревизоров. The Secretary-General's conclusion that civilian staff had been overpaid but that military observers had earned the payments made to them, even though the procedure followed had been irregular in some cases, had been confirmed by the report of the Board of Auditors.
Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия «плохих» и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше. So it seems unlikely that this up-front cash provided much of an incentive for the average CEO to knowingly take bad or excessive risks that would jeopardize their much larger equity stakes.
Во многих других фондах и программах и специализированных учреждениях (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ИКАО, ФАО, МПП, ВМО, ВОИС, ЮНЕСКО, ЮНИДО, МСЭ, ИМО и Всемирный банк) авансом выдаются и суточные, и дополнительные проездные расходы, чтобы упростить обработку и уменьшить связанные с ней расходы. In many other funds and programmes and specialized agencies (UNDP, UNFPA, UNICEF, ICAO, FAO, WFP, WMO, WIPO, UNESCO, UNIDO, ITU, IMO and the World Bank) both DSA and terminal expenses are advanced in order to simplify processing and reduce transaction costs.
Обеспеченный кредитор может решить воздержаться от предоставления какого-либо кредита до тех пор, пока у него не появится возможность рассмотреть и утвердить условия сублицензий для обеспечения, например, того, чтобы ожидающиеся лицензионные платежи выплачивались авансом, в случае невыплаты таких платежей допустить прекращение действия и запретить уступку сублицензионных платежей. The secured creditor may elect to avoid extending any credit until it has an opportunity to review and approve the terms of the sub-licences to ensure, for example, that expected royalties are paid upfront, termination be permitted in the case of non-payment of royalties and assignment of sub-royalties be prohibited.
17 декабря 2008 года штат Луизиана объявил о новой опции для участников программы арендного жилья, которая будет предусматривать предоставление собственникам жилья, подпадающего под сферу охвата нынешней программы, финансовых средств авансом для покрытия расходов по ремонту и восстановлению в обмен на обязательство предоставить доступное жилье сразу после того, как жилплощадь будет отремонтирована. On December 17, 2008, the state of Louisiana announced a new option for Rental program participants that will provide current programme property owners up-front financing to cover repair and rebuilding expenses in exchange for providing affordable housing once the property is repaired.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.