Ejemplos del uso de "автомат защиты цепи свободного расцепления" en ruso
А может, Обама решил, что его страна уже истощена войнами в Ираке и Афганистане, и больше не желает нести бремя защиты свободного мира?
Or did Obama conclude he was dealing with a country, already exhausted by wars in Iraq and Afghanistan, that was no longer willing to shoulder the burden of defending the free world?
В рамках процесса осуществления этих мер защиты государствам-участникам следует соблюдать принцип свободного, предварительного и осознанного согласия коренных авторов, устные или другие традиционные формы передачи научных знаний, произведений литературного или художественного творчества и, в соответствующих случаях, обеспечивать коренным народам возможность коллективно управлять благами, которые дают эти произведения.
In implementing these protection measures, States parties should respect the principle of free, prior and informed consent of the indigenous authors concerned and the oral or other customary forms of transmission of scientific, literary or artistic production; where appropriate, they should provide for the collective administration by indigenous peoples of the benefits derived from their productions.
Поэтому он настоятельно призывает правительства сформировать структуру для обеспечения более эффективной защиты права на свободу мнений и свободное их выражение и способствовать организации свободного потока информации и каналов ее передачи как для широкой общественности, так и для конкретных групп и общин.
He therefore urges Governments to set a framework for the better protection of freedom of opinion and expression and for free flow of information and communications vis-à-vis the general public, as well as specific groups and communities.
То, с какой охотой Америка предоставляет многомиллиардные суммы на оказание помощи попавшим в затруднительное положение авиакомпаниям или создает картели для защиты сталелитейной и алюминиевой промышленности, позволяет предположить, что идеология свободного рынка является ничем иным как тонкой вуалью, скрывающей устаревшее корпоративное благосостояние: достающееся тем, у кого есть соответствующие связи.
America's willingness to provide multi-billion dollar bail-outs to airlines or to create cartels to protect its steel and aluminum industries suggests that free market ideology is but a thin guise for old-fashioned corporate welfare: give to those with the appropriate connections.
То, с какой охотой Америка предоставляет многомиллиардные суммы на оказание помощи попавшим в затруднительное положение авиакомпаниям или создает картели для защиты сталелитейной и алюминиевой промышленности, позволяет предположить, что идеология свободного рынка является ничем иным как тонкой вуалью, скрывающей устаревшее корпоративное благосостояние:
America's willingness to provide multi-billion dollar bail-outs to airlines or to create cartels to protect its steel and aluminum industries suggests that free market ideology is but a thin guise for old-fashioned corporate welfare:
Все данные, касающиеся защиты и сохранения морской среды, за исключением данных о конструкции аппаратуры, собираемые во исполнение рекомендаций, содержащихся в пунктах 14 и 15, должны препровождаться Генеральному секретарю для свободного доступа в целях проведения научных анализов и исследований при условии выполнения требований конфиденциальности, содержащихся в Правилах.
All data relating to the protection and preservation of the marine environment, other than equipment design data, collected pursuant to the recommendations contained in paragraphs 14 and 15 should be transmitted to the Secretary-General to be freely available for scientific analysis and research subject to confidentiality requirements as contained in the Regulations.
Иракская Конституция предусматривает охрану семьи, защиту материнства, детства и старости и гарантии социальной защиты и охраны здоровья в случаях старости, болезни, потери трудоспособности, отсутствия постоянного места жительства, сиротства или потери работы, а также гарантирует отдельным людям и семьям удовлетворение основных потребностей, необходимых для ведения свободного и достойного образа жизни.
The Iraqi Constitution provided for preservation of the family, protection of motherhood, childhood and old age and guarantees of social and health security in cases of old age, sickness, employment disability, homelessness, orphanhood or unemployment and guaranteed the individual and the family the basic requirements for leading a free and dignified life.
К 1960-м годам вся демократическая Европа была социал-демократической, сочетанием свободного рынка и массовой социальной защиты.
By the 1960's, all of democratic Europe was social democratic, a combination of free markets and mass social protection.
Большинство иностранных наблюдателей упускают весь масштаб и глубину институциональных и технологических инноваций в этой цепи поставок, которые сделаны (в основном) для защиты прав собственности, снижения операционных издержек и минимизации рисков путем выравнивания государственных услуг с рыночными интересами.
Most foreign observers miss the scale and depth of institutional and process innovation in this supply chain, which has managed (mostly) to protect property rights, reduce transaction costs, and minimize risks by aligning government services with market interests.
Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи.
This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain.
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства распространить меры по защите свободы мнений и их свободного выражения на Интернет, в частности на лиц, работающих в Интернете, и блоггеров, которым следует обеспечить такой же уровень защиты, как и в отношении других средств массовой информации.
The Special Rapporteur urges Governments to extend the measures to protect freedom of opinion and expression to the Internet, in particular to website contributors and bloggers, who should be granted with the same level of protection as any other type of media.
Сохранение четырех свобод, лежащих в основе европейского проекта – свободного передвижения людей, товаров, капиталов и услуг в пределах Европы – будет возможно только в том случае, если у правительств стран ЕС будет надежная политика для защиты наиболее уязвимых слоев населения в своих обществах.
Maintaining the four freedoms at the heart of the European project – the free movement of people, goods, capital, and services within Europe – will be possible only if EU governments have credible policies to protect the most vulnerable in their societies.
Однако, принцип свободного перемещения товаров и услуг, труда, капитала и идей ("четыре свободы" единого рынка) делает неуместным многое из того, что традиционные европейские государства-нации предпринимали для защиты этих свобод в пределах меньшей территории.
Yet free movement of goods and services, labor, capital, and ideas (the single market's "four freedoms") makes irrelevant much of what traditional European nation-states do - namely, defending these freedoms within a smaller territory.
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат".
"It's enough to have a certain sum of money," says the advertisement heading on the website "Buy a pistol or rifle."
Этот форт построен для защиты города от вторжения.
It's a fort built to defend the town from invasion.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене.
The strength of the chain is in the weakest link.
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом.
Only after a machine gun opens fire in one of Lebanon's streets and its noise echoes everywhere do we find out.
Эта гарантия защиты прав клиентов действительна только в рамках этого предприятия и относится ко всем его участникам.
This customer protection is valid company-wide, as well as for all participating companies.
Имея много свободного времени, я решил учить французский.
Having lots of free time, I've decided to study French.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad