Beispiele für die Verwendung von "агитацию" im Russischen

<>
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность. Civil society should agitate for action and accountability.
Тем не менее, как только Сандерс выйдет из гонки, Обама, без сомнения, начёт активную агитацию за Клинтон. Yet Obama, once Sanders is out of the race, will surely campaign hard for Clinton.
И дело не в том, что сейчас многие румынские журналисты и комментаторы развернули агитацию против НАТО или перешли на сторону сербов. It is not only that, today, many Romanian journalists and columnists agitate against NATO or have taken the Serbian side.
Наиболее предпочтительным оружием этих партий являются референдумы, с их помощью они ведут агитацию в пользу своих излюбленных идей, заручаясь народной поддержкой. These parties’ weapon of choice is the referendum, with which they can whip up popular support for their pet issues.
Те, кто ведёт агитацию за выход Великобритании из Евросоюза (сокращённо – Брексит), заявляют, что данный шаг позволит стране стать свободней и богаче. Those campaigning for Britain to exit the European Union claim that doing so would make their country both freer and richer.
Возможно, европейцы могли бы голосовать за членов Европейской Комиссии, с кандидатами, проводящими агитацию в других странах, а не только в своих собственных. Perhaps Europeans could vote for members of the European Commission, with candidates campaigning in other countries, rather than just in their own.
Она проводит агитацию за внедрение этих решений, но не на уровне низовых организаций, а в основном путем прямого доступа к высокопоставленным политикам самого высокого уровня. It campaigns for the adoption of these solutions, but less at the grassroots and more by direct access to high-level policymakers.
В Таиланде сельская беднота сплотилась против демократического правительства, настроенного на реформы, в то время как их партийные соперники проводили предвыборную агитацию с помощью старой политики покровительства и денег. In Thailand, the rural poor organized against a reform minded Democrat government while its party rivals canvassed on the old politics of patronage and money.
Напротив, либеральные силы Пакистана обладают достаточной смелостью, чтобы вести агитацию за установление демократии, норм права и за ограничение власти Мушаррафа, репутацию которого, как президента, уже невозможно, по-видимому, восстановить. On the contrary, Pakistan’s liberals are brave to agitate for democracy, the rule of law, and accountability for Musharraf, whose presidency appears beyond rehabilitation.
Эта стратегия предусматривает выпуск радиопрограмм, включая интервью, объявления для населения, агитацию общественности посредством театральных и комедийных представлений и распространение информации среди средств массовой информации посредством проведения регулярных брифингов для прессы и учебных инструктажей. The strategy utilizes radio programming, including interviews, public service announcements, community sensitization through drama and comedy performances, and media awareness through regular press briefings and training workshops.
Как только женщины поддаются на эту агитацию, им становится легче избегать подозрений и проходить через пункты контроля безопасности. В большинстве случаев офицеры безопасности, как и политики, продолжают рассматривать женщин исключительно как жертв силовых конфликтов, которые не создают никакой угрозы. Once women have committed, they may be able to avoid suspicion and pass through security checkpoints more easily; security officials and policymakers still overwhelmingly view women exclusively as non-threatening victims of violent conflicts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.