Exemples d'utilisation de "агитирует" en russe
Опасно то, что они не складываются в единое видение того, как США и открытая мировая экономика могут процветать бок о бок (разумеется, это также нативистская, нелиберальная платформа, за которую он агитирует и, которой, вероятнее всего, будет управлять).
It is that they don’t add up to a coherent vision of how the US and an open world economy can prosper side by side (it is also of course the nativist, illiberal platform on which he is campaigning and would likely govern).
Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы?
Are those who agitate for affirmative action fighting for something that is more a quack remedy than a real solution?
Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом.
Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate.
В то же время могли бы возникнуть общественные беспорядки в юго-восточных областях страны, поскольку курдское движение – при полном отсутствии своих представителей в национальном политическом управлении в период институционных изменений – агитирует за большую местную автономию.
At the same time, the country’s southeastern regions could become vulnerable to civil unrest, as the Kurdish movement – faced with a total lack of national political representation during a time of institutional transition – agitates for greater local autonomy.
А ты играешь по правилам, агитируешь за салат-бар в кафетерии.
And you're playing all nice, campaigning for a salad bar in the cafeteria.
Когда-то марксисты агитировали за то, чтобы рабочие всех стран объединялись.
Marxists used to agitate that the workers of the world unite.
Так что я раздала флаеры и агитировала в колледже.
So I handed out flyers and I canvassed the college.
Так этот парень проводит всю свою жизнь агитируя против "открытых сердец".
So this guy spends his entire life campaigning against bleeding hearts.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice.
Выбранные кандидаты, в частности Мартин Шульц (лидер Партии европейских социалистов) агитировал за пределами своих национальных границ.
The candidates, particularly Martin Schulz, the leader of the Party of European Socialists, campaigned beyond their national borders.
Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
One thing that we can do is to agitate for our own governments to stop doing those things that make it harder for poor countries to stop being poor.
Данное соглашение стало горькой пилюлей для тех, кто агитировал выйти из ЕС, чтобы сэкономить деньги для Национальной службы здравоохранения Великобритании.
The deal is a bitter pill to swallow for those who campaigned for Brexit in the name of saving money for the UK’s National Health Service.
Члены партии консерваторов, агитировавшие за выход Великобритании из Евросоюза (Брексит), продолжают разглагольствовать про строительство страны, которая будет открыта внешнему миру и свободной торговле.
Conservative Brexiteers – who campaigned for the United Kingdom to vote to leave the European Union – continue to blather about building an open, outward-looking, free-trading Britain.
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU.
Поэтому он строил из себя дурака, агитируя в тех штатах, которые, по мнению многих, были для него пустой тратой времени, в то время как Клинтон следовала стратегии, управляемой данными.
So he played the fool, campaigning in states that many claimed were a waste of time, while Clinton followed a data-driven strategy.
Во многих странах, которые ими не являются (и даже в некоторых из тех, которые заявляют, будто являются), люди, которые агитируют за повышение социальной, экономической и экологической справедливости в мире, подвергаются жестоким репрессиям.
In many that aren’t (and even in some that claim to be), those who campaign for a more socially, economically, and ecologically equitable world face severe repression.
Джонсон является трибуной для людей, выросших с привилегиями в 1%; потомок иммигрантов, агитировавший за закрытие границ; Консерватор, который хочет перевернуть политический строй; эрудированный человек, что насмехается над знаниями; и космополит, который случайно называет черных людей “негритятами”.
Johnson is a tribune of the people who grew up with the privileges of the 1%; a child of immigrants who campaigned for closed borders; a Conservative who wants to upend the political order; an erudite man who mocks expertise; and a cosmopolitan who casually calls black people “piccaninnies.”
Никто не может предсказать, не окажется ли SNP в парадоксальной ситуации, когда ей придется войти в коалицию с лейбористами для управления страной, за выход из которой эта партия активно агитировала на референдуме о независимости в сентябре.
No one can predict whether the SNP might end up in the paradoxical position of joining a coalition with Labour to govern a country that it was campaigning to leave in last September’s independence referendum.
Когда-то мы, прежние ответственные за Мировой Океан, в 2014 году должны были активно агитировать за то, чтобы океан имел собственную предназначенную глобальную цель, сегодня даже сложно поверить в то, что положение океана в ЦУР когда-то подвергалось сомнению.
While we, as previous global ocean commissioners, had to campaign hard in 2014 for the ocean to have its own dedicated global goal, it is now hard to believe that the ocean’s position in the SDGs was ever in question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité