Exemples d'utilisation de "адаптирована" en russe

<>
Программа PCP – это модель многостороннего партнёрства, которая может быть адаптирована к национальной программе развития любой страны. The PCP provides a multi-stakeholder partnership model that can be adapted to each country’s national development agenda.
Консультативный комитет признает необходимость такой структуры, которая была бы адаптирована к мандату МООНВС и которую нет необходимости применять в других миссиях, и подчеркивает особую важность сотрудничества между всеми субъектами с учетом ответственности за координацию всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой стране, согласно просьбе, содержащейся в пункте 3 резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности. The Advisory Committee recognized the need for a structural framework tailored to the mandate of UNMIS, which did not need to be replicated in other missions, and stressed the particular importance of cooperation among all actors in view of the responsibility for coordination of all activities of the United Nations system in the area, as requested in paragraph 3 of Security Council resolution 1590 (2005).
Система “EarthMed” была адаптирована с целью обеспечения медико-санитарного и медико-административного обслуживания персонала и администрации Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ во всем мире. EarthMed has been customized to improve the delivery of health care and medico-administrative services to staff and administration of the United Nations and its funds and programmes worldwide.
Прогресс будет зависеть, в первую очередь, от разработки эффективной системы местного подхода, которая может быть адаптирована, имитирована и расширена. Progress will depend, first and foremost, on crafting effective local approaches that can be adapted, replicated, and scaled up.
Комплексная политика Организации в области людских ресурсов была соответствующим образом адаптирована с учетом воздействия таких важнейших параметров, как, в частности, обеспечение гендерного баланса. The Organization's overall human resources policy has been adapted accordingly, bearing in mind the impact of critical parameters such as, inter alia, gender balance.
Более сложная часть заключается в определении квалификации, необходимой для управления Банком в то время, когда его роль должна быть адаптирована к далеко идущим глобальным изменениям. The more difficult part is to identify the qualifications needed to run the Bank at a time when its role must be adapted to far-reaching global changes.
ИМИС была частично внедрена в операциях по поддержанию мира, однако она не была адаптирована для поддержки конкретных потребностей условий работы операций по поддержанию мира, таких, как управление поставками и материально-техническим снабжением. Although partially implemented in peacekeeping operations, IMIS was not adapted to support the specific needs of the peacekeeping environment, such as supply chain and logistics management.
ИМИС была частично внедрена в операциях по поддержанию мира, однако она не была адаптирована для поддержки конкретных потребностей в условиях операций по поддержанию мира, таких, как управление поставками и материально-техническим снабжением. Although partially implemented in peacekeeping operations, IMIS was not adapted to support the specific needs of the peacekeeping environment, such as supply chain and logistics management.
В то же время проводится работа по методу терапии средой, а недавно учреждение получило средства, позволяющие предлагать новые курсы лечения в форме групповой терапии по методике познавательного поведения, которая была адаптирована к особым нуждам осужденных. At the same time, environmental therapy work is also made, and the institution has recently received funds for establishing new treatment offers in the form of cognitive behaviour group therapy in a modified form adapted to the offenders'special needs.
Для укрепления институционального потенциала система подачи заявлений через Интернет была адаптирована и предоставлена в распоряжение страновых отделений ПРООН и других организаций, с тем чтобы они могли создать свои собственные базы данных о кандидатах для выполнения заданий добровольцев. To help build institutional capacity, the online application system has been adapted and made available for UNDP country offices and other organizations to establish their own databases of candidates for volunteer assignments.
Как отмечается в настоящем докладе, Департамент считает, что реализация его региональной инициативы позволит расширить информационный поток и обмен информацией об Организации Объединенных Наций в развивающихся странах с учетом ресурсов, которые Генеральная Ассамблея предусматривает выделить на информационные отделения Организации Объединенных Наций на местах, при условии, что модель будет адаптирована к реальным условиям развивающихся стран. As outlined in the present report, the Department considers that the implementation of its regionalization initiative will allow it to strengthen the flow and exchange of information on the United Nations in developing countries, within the resources allocated by the General Assembly to the United Nations information field presence, provided that the model is adapted to the realities of the developing world.
Адаптировать под ширину контейнера плагина Adapt to plugin container width
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам. This permits us to tailor the service provided to you.
Мы стремимся создать увлекательную среду, адаптированную к потребностям каждого человека. We are passionate about creating engaging and customized experiences for people.
Кроме того, используемые ими методы " эталонирования " и замыкания годовых счетов являются более адаптированными применительно к годовым рядам в постоянных ценах. Indeed, their technique of benchmarking in respect of annual accounts series is more appropriate with annual series in constant prices.
Мы адаптировали альков специально для тебя. We've adapted an alcove just for you.
Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы. The nature of the response needs to be tailored to the threat.
Эти рекомендации служат только для справки. Адаптируйте их к своему приложению. It is important to note that these guides should be used as a starting point for your app and should be customized.
" 5ПЛ " (Пятая сторона- провайдер логистических услуг): провайдеры логистических услуг, которые занимаются разработкой, организацией и осуществлением логистических решений по поручению клиента (прежде всего в части информационных систем) с использованием соответствующих адаптированных технологий. 5PL (fifth-party logistics): Logistics providers who design, organize and carry out logistical solutions (in particular relating to information systems) for a client by making use of the appropriate technologies.
Эту историю сложно адаптировать для детей. It is hard to adapt this story for children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !