Beispiele für die Verwendung von "адаптированных" im Russischen mit Übersetzung "tailor"

<>
совершенствование и содержание веб-сайта «Школьный киберавтобус» и обеспечение его оформления и подготовки для него материалов, адаптированных к потребностям учащихся и учителей (Канцелярия заместителя Генерального секретаря); Development and maintenance of the CyberSchoolBus web site and creation of the design and appropriate content tailored for students and teachers (Office of the Under-Secretary-General);
Мы предлагаем, чтобы ГОЯО и государства- неучастники ДНЯО дополнили прекращение производства объявлением как можно в более широкой степени существующих запасов расщепляющегося материала и согласием на применение надлежащим образом адаптированных положений о проверке. We suggest that NWS and non-NPT States should complement a production cut-off by declaring existing fissile material inventories to the broadest extent possible, and accepting the application of appropriately tailored verification provisions.
Ожидается, что этот проект, осуществляемый по линии Механизма авансовых рыночных обязательств, подтолкнет две-три многонациональные компании и по крайней мере одну компанию из стран с формирующейся рыночной экономикой к инвестированию в разработку новых вакцин, расширение масштабов их производства и их лицензирование с использованием более эффективных технологий производства вакцин второго поколения, адаптированных к потребностям развивающихся стран. This Advance Market Commitment is expected to spur investments by two or three multinational firms and by at least one firm in an emerging country to develop new vaccines, scale them up and license them, utilizing more efficient second-generation technologies for vaccine production tailored to the needs of developing countries.
Это позволяет нам адаптировать услуги, оказанные вам. This permits us to tailor the service provided to you.
Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы. The nature of the response needs to be tailored to the threat.
Это также позволит вам показывать рекламу, адаптированную для каждой точки. It will also allow you to run ads tailored to each business location.
Вам нужно адаптировать это к вашей базе данных и настройкам кодирования: You should tailor this to your own database and code environment:
Нет, для каждого устройства и каждой платформы предлагаются адаптированные версии приложений Office. No. Office applications are tailored to work best on each platform and device.
Это позволяет вам адаптировать политику в соответствии с конкретными потребностями вашей организации. This variety allows you to tailor your data loss prevention efforts in a way that meets your specific organization’s needs.
Эта информация позволяет анализировать тенденции и адаптировать сайт и его материалы с учетом потребностей целевой аудитории. This information lets you analyze trends and tailor your site and content to your target audience.
Это происходит из-за того, что некоторые разработчики сайтов адаптируют сервисы для какого-то конкретного браузера. This could be caused by website authors tailoring their services for one particular web browser.
Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране. First, policy conditions associated with future IMF lending will be better tailored to country circumstances.
Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее. There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier.
Режим Opera Turbo адаптирует степень сжатия данных для качественного отображения контента. Экономия при этом может достигать 50%. Opera Turbo mode tailors your savings to give you a great web experience and extends your data up to 50%.
Кампания Дональда Трампа ежедневно измеряла реакцию на 40-50 тысяч вариантов рекламы, а затем адаптировала и настраивала сообщения соответствующим образом. Donald Trump’s campaign was measuring responses to 40-50,000 variants of ads every day, then tailoring and targeting their messaging accordingly.
Чтобы минимизировать чрезмерное потребление ресурсов, связанное с вождением автомобиля, транспортные средства будут адаптированы для характеристик поездки, таких как число пассажиров. In order to minimize the excessive resource consumption associated with driving, the vehicles would be tailored to trip characteristics, such as the number of passengers.
Кроме того, они установили ограничения скорости, адаптированные к местным дорожным условиям, при этом усилив контроль для предотвращения нарушений правил дорожного движения. They have also established speed limits tailored to local road conditions, while stepping up enforcement to deter traffic violations.
Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела. Strategies work best when they are tailored to fit the requirements of specific conditions, such as geographic locations, business unit type, or department function.
Современные технологии FXTM помогают создавать решения, адаптированные под Ваши торговые требования, такие, как торговые платформы и выделенные системы отчетов на базе MT4 / MT5. FXTM’s cutting edge technology is tailored to meet your trading requirements with an array of solutions such as platforms, bridges and dedicated reporting systems via MT4 / MT5.
Подумайте о всем том, что вы можете получить в банке, и представьте себе тот же спектр услуг, но адаптированный к нуждам человека, живущего на пару долларов в день. Think of all the things you get at your bank and imagine those products and services tailored to the needs of someone living on a few dollars a day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.