Beispiele für die Verwendung von "административного должностного лица" im Russischen
Вполне очевидно, что для получения предусмотренной в этих резолюциях экономии бюджетных средств необходимы решения Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица, с тем чтобы не допустить перерасхода выделенных средств.
It was clear that the budgetary savings identified in those resolutions required action from the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, so as not to overspend the resources that had been allocated.
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым лицами, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций:
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided for in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations:
Общие полномочия и функции исполнительного главы в качестве главного административного должностного лица организации прописаны в ее уставе, статуте или эквивалентном им юридическом документе, где может также определяться, что исполнительный глава может делегировать часть таких полномочий на следующий уровень в системе подчинения.
The overall authority and responsibility of the executive head as chief administrative officer of the organization is spelled out in its charter or constitution or equivalent legal document which may also specify that the executive head may delegate part of that authority to the next level in the chain of command.
Хотя некоторые делегации выразили мнение, что Генеральный секретарь может осуществлять некоторые предложения, входящие в его круг ведения как главного административного должностного лица Организации, ее делегация не в полной мере понимает некоторые предложения, содержащиеся в докладе, и хотела бы получить от Секретариата дополнительные разъяснения.
While some delegations had expressed the opinion that the Secretary-General could proceed with some proposals that were within his purview as chief administrative officer of the Organization, her delegation did not fully understand all the proposals contained in the report and would like further clarification from the Secretariat.
В соответствии с пунктом 14 доклада Консультативного комитета Генеральный секретарь, выполняя свои функции главного административного должностного лица Организации, сейчас работает над крупным новым планом развития лидерских качеств, который будет охватывать набор кадров, обучение и развитие карьеры в целях укрепления среднего и высшего управленческого звена.
Consistent with paragraph 14 of the report of the Advisory Committee, the Secretary-General, in his role as chief administrative officer of the Organization, is proceeding with a major new leadership development plan covering recruitment, training and career development to build middle and senior management capacity.
В нем содержится информация об инициативах, над которыми Генеральный секретарь продолжает работать в рамках своих полномочий в качестве главного административного должностного лица Организации; на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляется ряд предложений и положений, и учтены конкретные просьбы и предложения, высказанные Ассамблеей в ее резолюциях 53/221 и 54/248 C от 23 декабря 1999 года.
It provides information on initiatives the Secretary-General has continued to develop under his own authority as the Chief Administrative Officer of the Organization; brings to the attention of the General Assembly a number of proposals and provisions for its consideration and approval; and it responds to specific requests and proposals put forward by the Assembly in its resolutions 53/221 and 54/248 C of 23 December 1999.
напоминает, что в своей резолюции 52/12 B Генеральная Ассамблея определила должностные функции первого заместителя Генерального секретаря и срок его полномочий, и постановляет, что функции этой должности должны соответствовать положениям этой резолюции и не должны принижать роль или уровень обязанностей Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации, в том числе в стратегических вопросах управления и в вопросах общего руководства оперативной деятельностью;
Also recalls that in its resolution 52/12 B, the General Assembly identified functions of the post of Deputy Secretary-General and the duration of the term of office, and decides that the functions of the post should be in accordance with that resolution and should not diminish the role or responsibilities of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, including in management policies and overall operational matters;
Главным научным и административным должностным лицом Университета является ректор, который обычно назначается на этот пост на пять лет, а затем может быть назначен еще на один срок в пять лет.
The Rector, who normally serves for five years and is eligible for reappointment for one more term of five years, is the chief academic and administrative officer of the University.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Новшенством в этом году было присутствие представителей из пост Саддамовского Ирака, и среди них должностного лица от Курдского Регионального Правительства, а также высокопоставленного представителя Ши'а.
The novelty this year was the presence of representatives from post-Saddam Iraq, among them an official from the Kurdish Regional Government, as well as a high ranking Shi'a representative.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official.
Если к тому времени политическая система не приобретет больше институциональной амортизации, а уникальная законность президента будет продолжать основываться - как в настоящее время - просто на одобрении обществом должностного лица, окруженного теневыми и вздорными Кремлевскими фракциями, существует высокий риск хронической дестабилизации.
If, in the meantime, the political system has not acquired more institutional cushioning, and the presidency's unique legitimacy remains - like today - based merely on the public's approval of an incumbent surrounded by shady and bickering Kremlin factions, there would be a high risk of chronic destabilisation.
Ари разыскивается за убийство американского должностного лица.
Ari's wanted for killing an American official.
Пора знать, что для должностного лица общественные интересы всегда выше частных соображений.
You're old enough to know that for a public servant, public interests should always be above personal considerations.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
On the other hand, the Court cannot charge – or refrain from charging – a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.
Таким образом, там, где были превышены должностные полномочия, как это записано в указанных законах и других нормативных актах, действия лица, занимающего государственную должность, или должностного лица квалифицируются в соответствии со статьей 287 Уголовного кодекса.
Thus, where authority specified in the said laws and other regulatory enactments is exceeded, the acts of an official or a civil servant shall be qualified in accordance with article 287 of the Criminal Code.
Апелляционная камера единогласно решила, что она не может направлять " обязывающие приказы " должностным лицам государства, выступающим в официальном качестве, и в своем обосновании специально отметила, что функциональный иммунитет должностного лица государства не позволяет суду направлять приказ о явке в суд с документами.
The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address “binding orders” to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents.
статье 15, запрещающей работу по совместительству в течение срока полномочий или согласие на назначение в качестве должностного лица или консультанта любой из участвующих организаций при исполнении обязанностей инспектора или в течение трех лет после прекращения службы в качестве члена Группы.
Article 15, prohibiting acceptance of other employment during the term of office or appointment as an official or consultant of any participating organization while in office or within three years of ceasing to be a member of the Unit.
В сообщении также ничего не указывает на то, что ему умышленно будут причинены боль или страдания по одной из перечисленных в статье 1 Конвенции причин или по подстрекательству, или с ведома или молчаливого согласия какого-либо государственного должностного лица или лица, выступающего в официальном качестве.
Nor does the communication demonstrate that any pain or suffering would be intentionally inflicted upon him for one of the reasons set out in article 1 of the Convention, or would be inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official, or person acting in an official capacity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung