Ejemplos del uso de "административное выселение" en ruso
О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу.
The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank.
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума.
Forced eradication risks pushing farmers into the hands of extremists, and thus will not lead to the sustainable reduction of opium fields.
Он сообщает, что принято решение "наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии".
It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license."
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Согласно статье на «Эхе», временное разрешение пользоваться землей, выданное пятидесятникам, было отменено еще в 2005 году, а административное решение о сносе было принято в мае 2012 года.
The Echo story says that the church’s temporary permission to use its land was terminated all the way back in 2005, and that the administrative decision to demolish the church was made in May of 2012.
Также было применено административное действие против нескольких религиозных учреждений за вторжение на общественное пространство - фактически неслыханное явление с тех пор, как начался официальный патронаж религиозных партий в 1970-х гг., когда их кадры были нужны для войны против Советов.
There has also been administrative action against a few religious institutions for encroaching on public space - practically unheard of since official patronage of religious parties began in the 1970's, when their cadres were needed in the war against the Soviets.
Сейчас они столкнулись с такой формой дискриминации, которой не было в Европе со времен второй мировой войны: массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
Now they face a form of discrimination unseen in Europe since World War II: group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
By agreeing to adopt the standard on the exchange of information set out in Article 26 of the OECD's Model Tax Convention, Switzerland will now extend administrative assistance to cover all tax offenses, including tax evasion.
Это выселение унизительно, иногда жестоко и пугающе для других палестинских семей, которые также могут потерять свои дома.
These evictions are humiliating, sometimes violent, and frightening to other Palestinian families – who are in danger of losing their homes as well.
В этом смысле финансовая система Китая отстаёт, и причина тому - постоянное административное и политическое вмешательство.
China's financial system is failing in that respect, owing to frequent administrative and political intervention.
Хотя содеянное уже нельзя исправить, можно и нужно прекратить дальнейшее кровопролитие и целенаправленное выселение рохинджа.
Although these actions cannot be undone, further bloodshed and targeted evictions can and should cease.
Хотя предпринимаются усилия по разработке законадательства, реформирующего административное право, эти разработки вряд ли будут приняты в ближайшие годы.
Although much activity is under way to draft legislation to reform administrative law, these drafts are unlikely to be adopted for years.
Осуществляемое Израилем в одностороннем порядке выселение является результатом глубокого политического сдвига, вызванного двумя довольно противоречащими друг другу убеждениями, которые отличают проводимую премьер-министром Ариэлем Шароном с 2003 года политику: во-первых, что инициированный США план урегулирования «дорожная карта» в данный момент ведет в никуда, и во-вторых, что существующее сейчас положение вещей оставаться таким далее не может.
Israel’s unilateral withdrawal is the outcome of a deep political shift that has been caused by two somewhat contradictory convictions that have characterized Prime Minister Ariel Sharon’s policies since 2003: first, that the US-initiated “road map” is going nowhere and, second, that the status quo is untenable.
Здесь будет строительная контора, когда начнут строить административное крыло.
This will be the site office when they start building the admin wing.
Но лежит ли панацея в более жестких мерах – таких как крупные штрафы или даже выселение – для того чтобы принудить еврозону к правилам, или стоит ли изменить правила для участников в различных обстоятельствах?
But does the remedy lie in tougher measures – such as heavier penalties or even eviction – to enforce the eurozone’s rules, or do the rules need to be adjusted to accommodate members’ varying circumstances?
Мы прорвемся через административное здание, через лес, как и планировали.
We'll go through the admin building, through the woods like we planned.
Во-первых, законное выселение таких лиц в целях содействия возвращению может, к сожалению, вызвать протесты среди местного населения и способствовать дальнейшему обострению этнических или других социальных разногласий, как это имело место в Боснии и Герцеговине.
First, the legal eviction of secondary occupiers in order to facilitate return may unfortunately have the result of inciting local resistance to these evictions and may further deepen ethnic or other social divisions, as was the case in Bosnia and Herzegovina.
Персонал Белого Дома при Рейгане сохранил административное послание, сосредоточенное на приоритетной проблеме дня или недели.
Reagan’s White House staff kept the administration’s message focused on the priority issue of the day or week.
Кроме того, хотя в Американской конвенции о правах человека право на надлежащее жилье прямо не упоминается, Межамериканский суд по правам человека постановил, что принудительное выселение и перемещение, а также разрушение домов являются нарушением права на собственность, права на свободу от вмешательства в частную и семейную жизнь, от посягательства на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции и свободу выбора места жительства и передвижения.
Similarly, while the American Convention on Human Rights does not mention explicitly the right to adequate housing, the Inter-American Court of Human Rights found that forced evictions and displacement and destruction of homes constitute a violation of the right to property, the right to freedom from interference with private life, family, home and correspondence and freedom of residence and movement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad