Beispiele für die Verwendung von "адрес регистрации по месту жительства" im Russischen
ЦНВП заявил, что ВПЛ борются за получение и продление действия регистрации по месту жительства, статуса вынужденных переселенцев и других документов, требующихся для получения работы, услуг и льгот, таких как государственное жилье, бесплатное медицинское обслуживание и пенсии.
IDMC stated that IDPs struggle to acquire and extend residence registration, forced migrant status and other documents required to access employment, services and benefits such as government-provided housing, free medical care and pensions.
Г-н Михаил Арутюнов (Президент Международной правозащитной ассамблеи) указал на имеющиеся до сих пор ограничения права на свободу передвижения, подчеркивая, что, хотя Закон о свободе передвижения от 1993 года обеспечивает право выбора места жительства, на практике некоторые перемещенные лица испытывают трудности в осуществлении этого права из-за сложных бюрократических процедур регистрации по месту жительства.
Mikhail Aroutiynov (President, International Human Rights Assembly) referred to continuing restrictions on the right to freedom of movement, pointing out that while the 1993 Law on Freedom of Movement provided for the right to choose one's residence, in practice some internally displaced persons experienced difficulty in exercising this right because of complicated and bureaucratic residence registration procedures.
Граждане Азербайджанской Республики, иностранцы и лица без гражданства регистрируются в соответствии с требованиями Закона Азербайджанской Республики " О регистрации по месту жительства и месту пребывания " от 4 апреля 1996 года.
Citizens of Azerbaijan, foreigners and stateless persons are registered in accordance with the Registration of Places of Residence and Sojourn Act of 4 April 1996.
Также Законом Азербайджанской Республики от 8 декабря 1999 года было утверждено «Положение о применении Закона Азербайджанской Республики " О регистрации по месту жительства и по месту пребывания "», регулирующее порядок регистрации граждан Азербайджанской Республики, иностранцев и лиц без гражданства по месту жительства и по месту пребывания в Азербайджанской Республике.
In addition, an act was passed on 8 December 1999 ratifying the regulations on the application of the Permanent and Temporary Residence (Registration) Act, which governs the procedure for the registration of Azerbaijani citizens, aliens and stateless persons at their place of permanent or temporary residence in the Republic of Azerbaijan.
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам (например, беженцев, детей-неграждан, мигрантов и лиц, перемещенных внутри страны в связи с конфликтами или в силу экономических или экологических факторов), на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам.
The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups (for example, refugees, non-citizens, migrants and persons internally displaced owing to conflict or economic or environmental factors) to access to health care and other social services.
Комитет обеспокоен постоянными сообщениями о дискриминации турок-месхетинцев в Краснодарском крае, включая неправомерный отказ в регистрации по месту жительства и в официальном признании гражданства.
The Committee is concerned about consistent reports of discrimination against Meskhetians in Krasnodar Krai, including arbitrary denial of residence registration and of formal recognition of citizenship.
Вам нужно открыть долларовый счет по месту жительства
you would be expected to open a domiciliary dollar account
31 октября, в 11-50, по месту жительства покончил с жизнью через повешение 41-летний мужчина, житель Кинешмы.
On October 31st at 11:50, a 41-year-old male resident of Kineshma committed suicide by hanging himself at his home.
В качестве альтернативы арбитражному разбирательству вы можете обратиться в суд мелких тяжб по месту жительства, если это разрешено правилами такого суда, при условии, что дело будет рассматриваться в индивидуальном порядке (и не в порядке группового иска).
As an alternative to arbitration, if permitted by your local “small claims” court’s rules, you may bring your Dispute in your local “small claims” court, as long as the matter advances on an individual (non-class) basis.
Ни у одного из новых государств-членов ЕС нет конкретных планов или механизмов финансирования развития альтернативных сетей услуг по месту жительства в национальных масштабах.
None of the new EU member-states have concrete plans or financing mechanisms to develop networks of community-based alternatives on a national scale.
20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию.
On January the 20th 1968 a police officer came to your house after you didn't attend the medical examination for call-up.
Национальная служба здравоохранения Великобритании в Уэльсе, например, экспериментирует с мероприятиями по месту жительства, аналогичными тем, которые используются в Бразилии.
Britain’s National Health Service in Wales, for example, is experimenting with community practices similar to those used in Brazil.
Расширяя географическую и социально-экономическую базу талантов и заблаговременно выявляя хороших кандидатов, мы могли бы увеличить вероятность того, что студенты вернутся работать по месту жительства.
By broadening the geographical and socioeconomic talent base and identifying good candidates sooner, we could increase the likelihood that students will return to practice in their local communities.
Наконец, следует оказывать больше поддержки группам по месту жительства и работникам, занимающимся семейным уходом, которые помогают людям, стремящимся к улучшению здоровья.
Finally, greater support is needed for community groups and family caregivers who help people striving for better health.
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире.
The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
А Нью-Йорк, по образцу африканских структур, расширяет свои сети здравоохранения по месту жительства, чтобы соединить разобщенные городские службы в единое целое.
New York City, inspired by African health networks, is expanding its community health networks to connect the city’s disjointed services.
Во-первых, лидеры южноафриканских стран сообщили миру, что сами разберутся с зимбабвийской проблемой, а, во-вторых, новые жертвы преследований Мугабе – «маленькие» люди, уличные организаторы демократического движения, известные по месту жительства, но не в соседнем районе, не говоря уже об остальном мире.
First, southern African leaders have told the world that the Zimbabwe problem must be left to them to address; and second, the new victims of Mugabe’s crackdown are “smaller” people – street level pro-democracy organizers, known in their communities but scarcely recognized in the neighboring district, let alone in the wider world.
Сотрудничество с такими пристанищами, как Лихтенштейн и Монако, должно быть исключено, если они не согласятся признать, что в рамках Единого рынка все граждане должны платить налоги по месту жительства, согласно правилам страны проживания.
Cooperation with havens like Liechtenstein or Monaco should be ruled out unless they accept that within the common market all citizens must pay taxes where they live, according to the rules of that country.
Правительства так же должны перераспределить ресурсы от спец. учреждений – и бюрократии, которая имеет личную заинтересованность в сохранении своих позиций – к организациям, которые поддерживают проживание по месту жительства.
And governments must reallocate resources from institutions – and the bureaucracies that have a vested interest in preserving their positions – to organizations that support community-based living.
В то время как в большинстве стран региона существуют пакеты высококачественных услуг по месту жительства, десятки тысяч людей с ограниченными умственными способностями все еще живут в спец. учреждениях, а большинство из них даже не имеет перспективы когда-либо выбраться из этих учреждений.
While there are pockets of high quality community-based services in most of the region’s countries, tens of thousands of people with mental disabilities are still living in institutions, and most of them have no prospect of ever leaving.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung