Sentence examples of "аккредитацию" in Russian

<>
Кроме того, были получены сборы в связи с подачей заявлений на аккредитацию, регистрацию. In addition, fees were received for applications for accreditation and requests for registration.
Кроме того, были получены сборы в связи с подачей заявлений на аккредитацию и регистрацию. Furthermore, fees were received for applications for accreditation and requests for registration.
Основным группам, получившим аккредитацию, может быть предоставлена возможность делать короткие заявления в подготовительном комитете и его вспомогательных органах. Major groups that have obtained accreditation may be given an opportunity briefly to address the preparatory committee and its subsidiary bodies.
Поскольку университеты конкурируют за аккредитацию и статус «и у нас тоже», их учебные программы становятся все больше похожими друг на друга. As universities vie for accreditation and “me too” status, their programs have increasingly begun to resemble one another.
Со второй половины воскресенья, 27 января 2008 года, представители средств массовой информации могут получить аккредитацию лично на стойке аккредитации в Центре конференций. Starting in the afternoon of Sunday, 27 January 2008, media representatives can receive accreditation in person at the accreditation counter in the Convention Centre.
Просьба иметь в виду, что все СМИ, подавшие электронную форму на аккредитацию, получат по электронной почте уведомления о ходе рассмотрения их заявки. Please note that all media applying for accreditation online will receive e-mail notifications as to the status of their application.
Наименование любой такой организации, стремящейся получить аккредитацию, следует представить в секретариат, если это возможно, не позднее чем через 24 часа после открытия сессии. The name of any such organization seeking accreditation is to be submitted to the Secretariat, if possible no later than 24 hours after the opening of the session.
Название любой такой организации, стремящейся получить аккредитацию, должно быть представлено секретариату Конференции по возможности не позднее чем через 24 часа после открытия Конференции. The name of any such organization seeking accreditation is to be submitted to the secretariat of the Conference, if possible no later than 24 hours after the opening of Conference.
Со второй половины воскресенья, 8 ноября 2009 года, представители средств массовой информации могут получить аккредитацию лично на стойке аккредитации в Центре конференций комплекса " Шератон Доха ". Starting in the afternoon of Sunday, 8 November 2009, media representatives can receive accreditation in person at the press registration counter located in the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel.
Согласно принятым в Андском сообществе правилам, каждый член признает лицензии, сертификаты, профессиональную квалификацию и аккредитацию других стран-членов в отношении любого вида деятельности в сфере услуг, на которую распространяются такие требования. According to its regulations, each member shall recognize the licences, certifications, professional qualifications and accreditation granted by other member countries for any service activity subject to such requirements.
На своей очередной сессии 2002 года Комитет был информирован о том, что Вьетнам через свое Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций подал жалобу на Транснациональную радикальную партию за аккредитацию Фонда горцев, Инк. At its 2002 regular session, the Committee was informed that Viet Nam had lodged a complaint through its Permanent Mission to the United Nations, against the Transnational Radical Party for providing accreditation to the Montagnard Foundation, Inc.
визирует полномочия дипломатических представителей иностранных государств и образований в Федерации; принимает аккредитацию иностранных дипломатических и консульских представителей в Федерации и принимает их верительные грамоты; а также подписывает документы о назначении и экзекватуры; Signing the credentials of diplomatic representatives to the Federation from foreign States and entities; accepting the accreditation of foreign diplomatic and consular representatives to the Federation and receiving their credentials; signing representatives'letters of appointment and credentials;
Не более чем трем представителям официальных органов прессы, сопровождающим глав делегаций, из соображений любезности будут выдаваться бесплатные аккредитации, которые должны быть запрошены ими в МПЦ, после чего они смогут получить аккредитацию на КС 6. Up to three members of the official press accompanying Heads of Delegations will be provided with courtesy accreditations, free of charge; they should request these from the CPI before they can be accredited for COP 6.
ДБА привлекла аудиторов по качеству (" Орбисон " в зоне 1 и " Бюро Веритас " в зоне 2), которые в сотрудничестве с менеджером ДБА по качеству произвели организационную аккредитацию подрядчика исходя из его предложения и стандартных операционных процедур. KDI contracted quality auditors (Orbicon in Area 1 and Bureau Veritas in Area 2), which, in co-operation with the KDI quality manager, made an organisational accreditation of the contractor based on its proposal and standard operating procedures.
выражает сожаление по поводу решения правительства Туркменистана не продлять аккредитацию руководителя находящегося в Ашхабаде Центра Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, но надеется, что туркменские власти будут в полной мере сотрудничать с ее преемником; Regrets the decision of the Government of Turkmenistan not to renew the accreditation for the Head of the Centre of the Organization for Security and Cooperation in Europe at Ashgabat, but hopes that the Turkmen authorities will cooperate fully with her successor;
Также на том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок неправительственных организаций на их аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии со своим решением 2001/PC/3. Also at the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications by non-governmental organizations for accreditation to participate as observers in the proceedings, in accordance with its decision 2001/PC/3.
МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар. UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police.
Комитет с удовлетворением отмечает предстоящее слияние различных омбудсменских постов в единый институт государства-участника и рекомендует новому учреждению, как только оно будет создано, запросить аккредитацию в Международном координационном комитете национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. The Committee commends the State party for the forthcoming merger of the different Ombudsmen into a single institution and recommends that the new consolidated institution, once established, seek accreditation through the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights.
С 24 ноября 2008 года все заявки на аккредитацию и другие материалы, связанные с Конференцией, должны представляться для обработки в Группу протокольной аккредитации в Аккредитационном центре, расположенном за пределами здания на территории конференц-центра «Шератон» в Дохе. From 24 November 2008, all accreditation requests and other conference-related material should be submitted for processing to the United Nations protocol accreditation unit at the accreditation centre located in a tent outside the Sheraton Convention Centre in Doha.
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок межправительственных организаций на их аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications by intergovernmental organizations for accreditation to participate as observers in the proceedings, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.