Beispiele für die Verwendung von "активизировали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle580 intensify432 promote73 activate29 prime2 andere Übersetzungen44
Мандатарии также активизировали свое сотрудничество с региональными правозащитными органами по вопросу посещения стран. Mandate-holders had also strengthened cooperation with regional human rights bodies in relation to country visits.
Частные корпорации, в особенности фармацевтические компании, также активизировали свои усилия по борьбе с этой пандемией. Private corporations, especially pharmaceutical companies, have also increased their efforts to confront the pandemic.
Миротворческие силы СНГ активизировали свое патрулирование, установив блокпосты с БТР по обе стороны линии прекращения огня. The CIS peacekeeping force increased its patrolling by establishing BTR armoured personnel carrier-mounted posts on both sides of the ceasefire line.
Улучшение положения детей за последние несколько лет во многом объясняется именно тем, что эти организации активизировали свою деятельность в защиту детей. Many of the gains made for children over the past few years have been directly due to increased advocacy by these organizations.
Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности. China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities.
В то же время мы призываем заинтересованные стороны к тому, чтобы они активизировали усилия в рамках диалога и нашли мирное решение кризиса. At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis.
Учитывая эту ситуацию, УВКБ и его партнеры активизировали свои усилия, с тем чтобы помешать людям использовать лодки контрабандистов в основном в пункте иммиграции в Босасо, Пунтленд. In response, UNHCR and its partners have stepped up their efforts to deter people from boarding smugglers'boats at the main departure point in Bossaso, “Puntland”.
Мы активизировали свои усилия и повысили эффективность нашей деятельности в этой области, уделяя особое внимание пресечению финансовых потоков и других форм поддержки со стороны террористических организаций. We have increased our efforts and our effectiveness in that field, focusing our attention on cutting off financial flows and other forms of support from terrorist organizations.
Тем не менее, Aeronet.cz, по всей видимости, является лишь верхушкой айсберга, поскольку с тех пор появилось множество новых подобных платформ, а уже существующие активизировали свою деятельность. Nevertheless, Aeronet.cz appears to be only the tip of the iceberg, as similar online platforms have since been established or recently increased their activity.
В 2002 году ФМПООН и ФООН активизировали предметный обзор текущих проектов в целях выявления и обобщения передового опыта, уделяя при этом основное внимание роли женщин в процессе миростроительства. In 2002, UNFIP and UNF increased the substantive review of ongoing projects to draw lessons and best practices from them, focusing on the role of women in peace-building.
Для того чтобы помочь детям справиться с такими ежедневными страхами, общинные организации в сотрудничестве с местными НПО активизировали усилия, нацеленные на вовлечение их в оздоровительные, учебные и социальные мероприятия. To assist children to cope with such daily fears, community-based organizations, in cooperation with local NGOs, increased their efforts to provide them with recreational, educational and social activities.
специализированные учреждения, фонды и программы активизировали свои усилия по использованию национальных систем — например, для закупок и оперативных процедур, — ликвидировав таким образом подразделения, занимавшиеся в рамках осуществляемых проектов вопросами закупок. The specialized agencies, funds and programmes increased their efforts to use national systems- for procurement and operational procedures, for example- thus eliminating project implementation units on procurement.
Руководствуясь правозащитным подходом к решению вопросов улучшения положения детей, мы активизировали усилия по искоренению детского труда, который является нарушением права ребенка на образование и защиту от насилия и коммерческой эксплуатации. On the basis of a rights-based approach to children's issues, we have redoubled our efforts to eliminate child labour, which violates a child's right to education and protection from violence and commercial exploitation.
Ведомства, занимающиеся поиском скрывающихся от правосудия лиц, активизировали свои усилия и в настоящее время проводят более активные и широкомасштабные поисковые операции в отношении скрывающихся от правосудия лиц и их сетей поддержки. The agencies in charge of tracking fugitives have increased their efforts and are currently conducting more active and widespread search operations against the fugitives and their support networks.
Например, многие государства существенно активизировали деятельность по установлению слежки за лицами и группами, подозреваемыми в терроризме, и сбору информации о них путем прослушивания телефонных разговоров, перехвата корреспонденции и проведения обысков имущества. For example, many States have considerably increased their surveillance of and information gathering on terrorist suspects and groups through wiretapping, interception of correspondence and property searches.
За последние несколько дней поселенцы в Эль-Халиле и его окрестностях активизировали развязанную ими кампанию террора, поджигая палестинские дома, автомашины и сады и даже оскверняя и подвергая поруганию палестинские могилы и мечети. Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques.
Служащие Национальных вооруженных сил Венесуэлы активизировали морское и речное патрулирование вблизи судоходных фарватеров, портов и основных государственных промышленных предприятий, а также усилили реальные меры безопасности на стратегических государственных предприятиях (нефтеперерабатывающие заводы, гидроэлектростанции и другие). Sea and river patrols near navigation canals, ports and basic State industries, together with physical security in strategic State enterprises (refineries, hydroelectric plants and others), have been reinforced by members of the Venezuelan armed forces.
Ускоряя разработки космических вооружений, противоракет и других оружейных систем, отдельные страны активизировали усилия по достижению военного превосходства в космическом пространстве, а также наметили и реализуют планы обретения военного превосходства на Земле за счет космоса. With the accelerated development of outer space weapons, anti-ballistic missiles and other weapon systems, individual countries have stepped up efforts to secure military superiority in outer space and have mapped out and are pursuing plans to secure military superiority on the ground from space.
КРВС-НА усилили свое давление на гражданское население зоны и активизировали свои противоправные действия главным образом в сельской местности, где отмечались избирательные убийства, ограничение передвижения и насильственная вербовка, а также террористические акты в городских районах. FARC-EP increased their pressure and violent action against the civilian population in the zone, particularly in rural areas, carrying out selective killings, restricting traffic and performing forced recruitments, and staging terrorist acts in urban areas.
Мы активизировали операции по патрулированию своих границ, благодаря чему нам удалось уничтожить более 160 тайных баз незаконных группировок, включая лагеря использовавшиеся для отдыха наркоторговцев, временные лаборатории по переработке наркотиков, а также конфисковать оружие и аппаратуру связи. We have enhanced our control operations along the border, leading to the dismantling of more than 160 clandestine camps of irregular groups, including rest posts and temporary drug-processing labs, and to the capture of arms and communications equipment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.