Exemples d'utilisation de "акушеркам" en russe

<>
Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки. We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill.
Одна из основных стратегий мероприятий, направленных на искоренение дракункулеза в северной части Уганды, заключается в оказании поддержки традиционным акушеркам, общинным работникам и общинным социальным сетям, таким как общины “Rwot Kweri” в северной части Уганды, в рамках которой успех был достигнут только благодаря высокому уровню участия на местном уровне. Support to Traditional Birth Attendants, Community Health Workers and Community Based Safety Networks, such as the Rwot Kweri societies in Northern Uganda, have been a basic strategy of the interventions for the Eradication of Guinea Worm Disease which has been so successful precisely because of this high level of participation at the grassroots level.
Акушерка обалдела, когда он вылез. The midwife gasped when he came out.
Правительство страны осуществляет стратегию по подготовке гинекологов, акушерок и патронажных сестер. Her Government was pursuing a strategy to train gynaecologists, midwives and birth attendants.
гинекологами и акушерками на индивидуальной основе на базе гинекологических отделений больниц при медицинских центрах; hospital health centre gynaecological clinics, by gynaecologists and obstetricians on an individual basis;
В Анголе ВОЗ помогла разработать национальный план действий в области охраны репродуктивного здоровья, провела ряд курсов и наладила предсессионную подготовку акушерок и медсестер родильных домов и отделений в целях уменьшения высоких показателей материнской смертности в стране, а также занималась осуществлением своего комплексного проекта по борьбе с детскими заболеваниями. In Angola, WHO assisted in the development of a national plan of action for reproductive health, conducted a series of courses and gave training for obstetric technicians and maternity nurses to reduce the high maternal mortality rate prevailing in the country, as well as carrying out its Integrated Management of Childhood Illness project.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию. All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Присутствуя при родах, акушерки лучше всего подходят для роли спасателей жизни матерей и детей. As birth attendants, midwives are ideally positioned to save the lives of mothers and children during childbirth.
По-прежнему остро стоит проблема дальнейшего улучшения состояния физической инфраструктуры медицинских учреждений на всей территории страны и повышения качества профессионального образования и подготовки медицинских сотрудников, в том числе акушерок, врачей-женщин и медицинских сестер. There remains an urgent need to further improve the physical infrastructure of health facilities across the country and, more importantly, to enhance competency-based education and training for health professionals, including midwives, obstetricians and female doctors and nurses.
Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни. I wondered why the midwife had closed the shutters.
Более 90 процентов всех родов по-прежнему происходят в домашних условиях, без помощи квалифицированных акушерок. Over 90 % of all deliveries still occur at home without assistance from skilled birth attendants.
Проект в области дородового наблюдения в сельских районах представляет собой новую инициативу в отношении беременных женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах, в рамках которой беременным женщинам предоставляется бесплатное дородовое наблюдение, осуществляемое по единому графику гинекологами, врачами общей практики и акушерками. The Rural Antenatal Care project is a new initiative for pregnant women living in rural and remote areas, which provides free antenatal care for pregnant women in shared care arrangements between obstetricians, general practitioners and midwives.
Но помните, на звонки должна отвечать только дежурная акушерка. Do remember, the telephone should only be answered by midwives on call.
Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи. Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants.
Однако уровень помощи, оказываемой до и во время родов, варьируется в зависимости от социогеографического района, поскольку помощь может предоставляться либо профессиональными врачами и акушерами-гинекологами, либо профессионально подготовленными акушерками, либо- в деревнях и сельских общинах- районными медицинскими сестрами или повитухами, не имеющими профессиональной подготовки. However, the level of care prior to and during confinement varies according to socio-geographical area, since treatment may be administered by professional physicians or obstetricians or, professionally trained midwives or, in villages and rural communities, by district nurses or midwives with no formal training.
Это сестра Джулианна, акушерка Стеллы Крэнгл и ее свидетельница. Er, this is Sister Julienne, Stella Crangle's midwife and character witness.
гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны; Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country;
Или, как мне нравится говорить, они были акушерками капитализма. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism.
В Либерии для беженцев, младшего медсестринского персонала, общинных санитарных работников и традиционных акушерок и повитух обеспечивается обучение по вопросам медико-санитарной помощи, гигиены и ВИЧ/СПИДа. In Liberia, training in health care, hygiene and HIV/AIDS has been provided for refugees, nursing assistants, community health workers and traditional birth attendants and midwives.
Акушерки не просто помогают рожать детей: они дают жизнь. After all, midwives do not just deliver babies; they deliver lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !