Beispiele für die Verwendung von "антидемпинговой" im Russischen mit Übersetzung "antidumping"
Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм.
The EU's emerging anti-Russian trade policy is not an antidumping policy; it is outright protectionism.
Мы уже задействовали этот инструментарий, чтобы преодолеть, как мы считаем, дискриминационную политику ЕС в отношении антидемпинговых процедур.
We have already used this instrument in order to overcome what we see as discriminatory policies by the EU in the area of antidumping procedures.
Взять, к примеру, субсидии фермерам и запрет на генетически модифицированные организмы в Европе, злоупотребление антидемпинговыми правилами в США, неадекватную защиту прав инвесторов в развивающихся странах.
Consider, for example, Europe’s agricultural subsidies and ban on genetically modified organisms, the abuse of antidumping rules in the United States, or inadequate protection of investors’ rights in developing countries.
Только в 2016 году администрация Обамы подала четыре новые жалобы на Китай в ВТО, а Министерство торговли инициировало 24 новых антидемпинговых и компенсационных дела против китайских экспортеров.
In 2016 alone, the Obama administration filed four new complaints against China in the WTO, and the Commerce Department initiated (or imposed punitive duties in) 24 new antidumping and countervailing cases against Chinese exporters.
Соглашение между США и Японией в 1986 году, установившее «антидемпинговые» ограничения на импорт полупроводников из Японии, затормозило переход Силиконовой Долины на програмное обеспечение и другие ценные дополнительные продукты и услуги.
For the U.S.-Japan Semiconductor Agreement of 1986 that imposed "antidumping" restrictions on imports of semiconductors from Japan slowed the shift of Silicon Valley toward software and other higher valued added products and services.
Чиновники Евросоюза, занимающиеся регулированием торговли, возражают, что они имеют право – и обязаны – инициировать антидемпинговые расследования в том случае, если они подозревают, что государство, например, регулирует цены на энергоносители таким образом, что это субсидирует местных производителей.
The EU's trade regulators argue that they have the right – and the obligation – to initiate antidumping investigations if they suspect that a state, say, regulates prices for energy carriers in a way that subsidizes domestic firms.
Необходимо найти удовлетворительное решение проблемы сырьевых товаров, в том числе путем реализации рекомендаций, содержащихся в " Докладе совещания видных деятелей по вопросам сырьевого сектора ", а также путем решения вопросов, касающихся рыночной практики, ограничивающей конкуренцию, санитарных, фитосанитарных и экологических стандартов, антидемпинговых мер и нетарифных барьеров.
A satisfactory solution must be found to the commodities problem, including through follow-up to the “Report of the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues” and in dealing with anti-competitive market practices, sanitary and phytosanitary and environmental standards, antidumping measures, and non-tariff barriers.
Кроме того, Соединенные Штаты оказывали помощь малым производителям в развивающихся странах в связи с отдельными случаями, касающимися антидемпинговых и компенсационных мер, например путем направления групп специалистов для разъяснения положений вопросников или путем оказания помощи в нахождении менее обременительных способов для представления требуемой информации соответствующими сторонами.
In addition, the United States has provided assistance to small producers in developing countries in the context of individual antidumping and countervailing duty cases, such as by sending teams to explain questionnaires or in helping to identify less burdensome ways for parties to supply needed information.
К первоначально принятым мерам могут относиться установление цен в административном порядке, добровольное ограничение уровня минимальной цены на экспортные товары или анализ цен на предмет последующего применения одного из следующих корректировочных механизмов: приостановление действия импортных лицензий, взимание различных сборов, принятие антидемпинговых мер и взимание компенсационных пошлин.
The measures initially adopted can be administrative fixing of prices and voluntary restriction of the minimum price level of exports or investigation of prices to subsequently arrive at one of the following adjustment mechanisms: suspension of import licences, application of variable charges, antidumping measures or countervailing duties.
В ходе любых будущих переговоров следует решить вопрос об устранении пиковых тарифов и тарифной эскалации и установить новые нормы для предотвращения злоупотребления такими мерами, как антидемпинговые, компенсационные пошлины и защитные меры, санитарные, фитосанитарные правила и технические барьеры в торговле, а также для предотвращения явной активизации использования добровольных ограничений экспорта.
Any future negotiations should address the elimination of tariff peaks and tariff escalation and should introduce further disciplines to prevent the abuse of measures such as antidumping, countervailing duties and safeguard actions, sanitary and phytosanitary regulations and technical barriers to trade, as well as to prevent the apparent revival of the use of voluntary export restraints.
В этих комментариях было высказано сожаление в связи с тем, что проект доклада не отражал разнообразия и баланса мнений, высказанных на Совещании по широкому кругу вопросов, а также обеспокоенность по поводу того, что в проекте доклада был сделан упор практически исключительно на мнениях некоторых участников Совещания, согласно которым существующие нормы и практика в области антидемпинговых и компенсационных мер являются несовершенными и/или неоправданными.
Those comments expressed disappointment in the failure of the draft report to reflect the diversity and balance of the comments made at the meeting on a wide variety of issues, and concern about the almost exclusive focus of the draft report on the perceptions of some participants that the existing antidumping and countervailing duty rules and practices are deficient and/or improper.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung