Beispiele für die Verwendung von "аплодировали" im Russischen
Финансовые рынки аплодировали последним решениям ЕЦБ.
Financial markets have applauded the ECB’s recent decisions.
Успеху южнокорейских игроков аплодировали даже в Северной Корее.
The performance of the South Korean players was even applauded in North Korea.
Этому шагу аплодировали влиятельные христианские церкви и связанные с христианами политические партии.
The influential Christian churches applauded the move, as did the Christian-affiliated political parties.
Эксперимент этот - и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали, вы делали это в типично северо-американской манере, то есть бессвязно и беспорядочно.
The experiment is - and I notice, by the way, that when you applauded, that you did it in a typical North American way, that is, you were raucous and incoherent.
Оппозиционные группы аплодировали президенту Винсенту Фоксу за его недавнее антиамериканское выступление в Совете Безопасности ООН, в то же самое время мексиканские бизнесмены были недовольны этим.
Opposition groups here applaud President Vincente Fox's recent anti-American stance in the UN Security Council, while Mexican businessmen oppose it.
Хотя многие наблюдатели рынка аплодировали центральному банку Турции за его смелые, неортодоксальные меры, Международный валютный фонд раскритиковал власти Турции за повышение инфляционных ожиданий и способствование дальнейшему росту кредитования.
While many market observers applauded Turkey’s central bank for its bold, unorthodox policy mix, the International Monetary Fund criticized the Turkish authorities for increasing inflation expectations and fueling further credit growth.
Все, что я могу сказать – это то, что мне стыдно за этот провал немецкого правительства и ? к сожалению – за лидеров красных и зеленых оппозиционных партий, которые сначала аплодировали этой скандальной ошибке!
All I can say is that I feel ashamed for this failure of the German government and – unfortunately – also for the leaders of the red and green opposition parties who at first applauded this scandalous mistake!
Меня продолжает преследовать одно и то же видение: обычные люди противостоят военно-воздушным силам и хорошо обученным войскам диктатора, рассчитывая на то, что «свободный мир» защитит их от кровавой расправы после того, как мы словесно аплодировали и поддержали их мужество.
Still, the specter that haunts me is the same – ordinary people facing off against an autocrat’s airpower and well-armed soldiers, counting on the free world to protect them against massacre after we have applauded and bolstered their bravery with our words.
Такова Индия. И это ещё более поразительно оттого, что четыре года спустя мы все аплодировали США, старейшей демократии современного мира, с более, чем 220-летней историей свободных и честных выборов. Только в прошлом году там удалось выбрать президента или вице-президента, который не был бы белым мужчиной-христианином.
This is India, and of course it's all the more striking because it was four years later that we all applauded the U.S., the oldest democracy in the modern world, more than 220 years of free and fair elections, which took till last year to elect a president or a vice president who wasn't white, male or Christian.
Я вижу, что здесь больше ораторов, чем моих лет, поэтому я буду предельно краток, и я просто хотел бы еще раз выразить глубокую признательность за этот особый жест со стороны членов Совета Безопасности, которые — причем все они делали это, не следуя процедуре, — аплодировали мне, что было еще более приятным, и я, безусловно, не выступаю по порядку ведения заседания.
I see there are more speakers than even I have years, so I will be very brief and merely again express my very profound thanks for the extraordinary gesture on the part of Security Council members, who — all of them out of order — applauded, which was even more enjoyable, and I certainly do not raise a point of order to it.
Эти провинциалы не стали бы аплодировать даже Лиллиан Расселл.
These hicks wouldn't get off their hands for Lillian Russell.
Вы, влюбленные дурачки, должны аплодировать его преданности.
You, of all lovesick fools, should applaud his devotion.
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Никто не аплодирует тенору, когда он прочищает горло.
One does not applaud the tenor for clearing his throat.
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать.
And if they did they probably wouldn't applaud.
Хотя мы должны аплодировать такой прогресс, перед нами лежит длинный путь.
While such progress should be applauded, there is a long way to go.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung