Beispiele für die Verwendung von "арбитрам" im Russischen mit Übersetzung "arbiter"

<>
Übersetzungen: alle237 arbitrator182 arbiter38 referee17
Государство также является конечным арбитром права. The state is also the final arbiter of law.
Много лет Катар занимал нишу арбитра в региональных конфликтах. Qatar carved out a niche as a regional arbiter of conflicts years ago.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе. Across Europe, they have suddenly become political arbiters.
Научный метод, пожалуй, является самым большим арбитром для истины, который человечество когда-либо создало. The scientific method is perhaps the greatest arbiter of truth humanity has ever devised.
Даже британские повара воспринимались как мировые арбитры вкуса – к большому неудовольствию их французских коллег. Even British chefs were seen as global arbiters of taste, to the chagrin of their French counterparts.
Что касается первой проблемы, то журналы постепенно заменяют собой институты в качестве арбитров внутри научного сообщества. With respect to the first problem, journals are gradually replacing institutions as the arbiters of quality within academic communities.
В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности. Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India’s interest.
Реальные факты будут поняты как окончательные арбитры, независимо от того, насколько незаконными и несправедливыми они могут быть. Facts on the ground will be understood as the ultimate arbiters, no matter how illegal and unjust they may be.
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни. He has also reduced his own status as the ultimate arbiter in Iranian society, a role that was central to Khomeini's dominance of the system.
При арбитре существует бюро, в состав которого входят директор, штат технических, коммерческих и правовых консультантов, а также административный персонал. The Arbiter has an office comprising a Director, supported by technical, commercial and legal advisers and administrative staff.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хаменеи, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Роль Международного Валютного Фонда, в качестве независимого арбитра надлежащей макроэкономической политики и защитника, противостоящего девальвации конкурентоспособных валют, должна быть усилена. The International Monetary Fund’s role as independent arbiter of sound macroeconomic policy and guardian against competitive currency devaluation ought to be strengthened.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Однако никому не стоит питать никаких иллюзий: Трамп не станет арбитром справедливости, а тем более миротворцем, в израильско-палестинском конфликте. But no one should have any illusions that Trump will be the arbiter of fairness, much less a peacemaker, in the Israel-Palestine conflict.
Создать мирную, стабильную и эффективную демократическую систему можно лишь при условии признания того факта, что избирательная урна является арбитром политической легитимности. In order to create a peaceful, stable, and effective democratic system, electoral minorities must accept the ballot box as the arbiter of political legitimacy.
Кроме того, законодатели наделяют кади неограниченными полномочиями для принятия или отклонения решения и назначения двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения. Moreover, the legislature further gives the cadi the unqualified authority to accept or reject the decision and also appoint two other arbiters as a final resort.
По данным Международного валютного фонда, официального арбитра мировой экономической статистики, на долю китайской экономики приходится 17,3% мирового ВВП (по паритету покупательной способности). According to the International Monetary Fund – the official arbiter of global economic metrics – the Chinese economy accounts for 17.3% of world GDP (measured on a purchasing-power-parity basis).
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть. Rather, it is intended to settle old scores and make Washington the arbiter of Arab destiny and resources, particularly oil.
Мировой арбитр хорошего вкуса, поставщик роскошных товаров Бернар Арно (№65), владелец LVMH, также был понижен в рейтинге, спустившись с 43 позиции в 2010 году. The world’s arbiter of good taste, luxury purveyor Bernard Arnault (#65) of LVMH also took a tumble in the rankings, falling from 43rd in 2010.
Для принятия такого решения обоснования не требуется, а кади может либо принять, либо отклонить его и назначить двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения. The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.