Exemples d'utilisation de "арендаторы" en russe
Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
The lessees were against this and also wanted longer terms.
Что еще более важно, арендаторы имеют свободный доступ к местной электросистеме мощностью 60 мегаватт.
Even more important is the free connection tenants have to the site’s ample 60MW power grid.
К таким третьим сторонам относятся кредиторы лица, предоставляющего право, а также получатели, арендаторы и лицензиаты обремененных активов.
Such third parties include creditors of the grantor, as well as transferees, lessees and licensees of the encumbered asset.
В законе о приватизации содержатся положения, позволяющие приобрести жилье на основании закона 19/91, но многие из владельцев до сих пор не имеют свидетельств о собственности на недвижимость, брошенную колонистами, а некоторые государственные арендаторы не имеют договоров на аренду.
One Privatization Act included provisions allowing properties to be purchased pursuant to Act 19/91: many purchasers still do not have the title deeds for properties abandoned by the colonists and some State tenants do not have lease documents.
Арендаторы должны сообщать о суммарной величине будущих минимальных арендных платежей в рамках неаннулируемых договоров операционной аренды за каждый из следующих периодов:
Lessees should disclose the total of future minimum lease payments under non-cancellable operating leases for each of the following periods:
Кроме того, очень важно, чтобы арендаторы с низким доходом не проходили без очереди вне списков заселяясь в это столь необходмое субсидированное жильё, большинство жилищных управлений по всей стране уже махнули рукой на списки ожидания, и позволили жертвам Урагана Катрина «перепрыгнуть» очередь тех, кто давно ожидает жилья.
In addition, as important as it may be that low-income tenants should not jump in line ahead of one another to move into this much-needed subsidized housing, most housing authorities across the nation recently have said the hell with their waiting lists, and allowed Hurricane Katrina's victims to jump in ahead of all of those already waiting in line for housing.
Это означает, что обеспечительное право, которое имеет силу в отношении третьих сторон, сопровождает актив, находящийся в руках его получателя, а исключения предусматриваются только в отношении таких возмездных получателей, как покупатели, арендаторы или лицензиаты.
This means that a security right that is effective against third parties follows the asset in the hands of a transferee and exceptions are made only for transferees for value, such as buyers, lessees or licensees.
В ответ на вопрос, касающийся подпунктов (b) и (c) рекомендации 69 (права покупателей, арендаторов и держателей лицензий на обремененные активы), было разъяснено, что арендаторы и держатели лицензий приобретают свои права, соответственно, согласно договору аренды или лицензирования свободными от обеспечительного права.
In response to a question with respect to subparagraphs (b) and (c) of recommendation 69 (rights of buyers, lessees and licensees of encumbered assets), it was clarified that lessees and licensees took their rights under the lease or license agreement respectively free of the security right.
Когда Уилл умер, они стала единоличным арендатором.
When Will died she became the primary leaseholder.
Закон 1922 года не применяется к отношениям между арендодателем и арендатором.
The 1922 law does not apply to relations between lessor and lessee.
предоставление субсидий на оплату жилья и коммунальных услуг отдельным категориям граждан из числа домовладельцев, нанимателей и арендаторов;
Subsidies to certain categories of homeowners, tenants and leaseholders, for housing and communal services;
арендатор может приобрести право собственности, оплатив не более чем номинальную цену; или
“(ii) The lessee may acquire ownership by paying no more than a nominal price; or
Если арендатор не может физически присутствовать в помещении, указанное обязательство может быть выполнено его или ее доверенным лицом
If the leaseholder is unable "to be physically on the premises," said obligation may be fulfilled by his or her proxy
Закон о жилье регулирует также взаимоотношения между арендодателями и арендаторами жилой площади.
The Dwelling Act also regulates relationships between residential lessors and lessees.
Кроме того, в отношении иностранных предприятий в этой области, как правило, действует незначительное число ограничений, однако важно обеспечить защиту прав и льгот арендатора, например в случае продажи имущества.
There are also usually few restrictions on the leasing of property by foreign enterprises, however it is important that the rights and privileges of the leaseholder should be protected, e.g. in the case of a property sale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité