Beispiele für die Verwendung von "атома" im Russischen
Спустя какое-то время, Альберт Эйнштейн назвал модель атома Нильса Бора "высшей формой музыкальности в сфере мысли".
Not long after, Albert Einstein called Niels Bohr's atomic model "the highest form of musicality in the sphere of thought."
Серьезного внимания требует и проблема мирного атома.
The issue of peaceful nuclear energy requires serious attention.
Он ударил по основам теории атома, предваряя исследования, которые еще только будут проведены столетием спустя.
He had struck on the foundations of atomic theory, foreshadowing research that wouldn't be proved until a century later.
То, что открыл Гейзенберг с помощью своей абстрактной матричной механики, была глубокой и шокирующей истиной о мире атома.
What Heisenberg had uncovered through his abstract matrix mechanics was a deep and shocking truth about the atomic world.
Сегодня МАГАТЭ пользуется заслуженным авторитетом, стремясь к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным способом и исключительно в мирных целях.
Today it enjoys well-deserved authority and seeks to ensure that nuclear energy is used in the safest possible way, and exclusively for peaceful purposes.
В настоящее время мы призываем к тщательному изучению любых новых ограничений на передачу ядерных технологий, с тем чтобы избежать введения неоправданных барьеров на пути мирного развития атома.
At the same time, we call for thorough scrutiny of any new restrictions on the transfer of nuclear technologies, with a view to avoiding unjustified barriers to peaceful atomic development.
Неядерные страны, присоединившиеся к режиму нераспространения, отреклись от ядерного оружия, а взамен признанные ядерные страны обещали помогать им с развитием мирного атома и всерьез стремиться к ядерному разоружению.
In exchange for agreeing to forswear nuclear weapons, the non-nuclear countries that jointed the regime were promised assistance with the development of peaceful nuclear energy, and the recognized nuclear-weapons states committed to make meaningful efforts towards nuclear disarmament.
В серии из шести статей "Немецкий отказ от атома" в "Бюллетене ученого-атомщика" (Bulletin of the Atomic Scientist) утверждается, что отказ от ядерной энергии уже "приносит измеримые экономические и экологические выгоды".
A six-article series, “The German Nuclear Exit,” in the Bulletin of the Atomic Scientist argues that the move away from nuclear energy is already “yielding measurable economic and environmental benefits.”
В вопросе ядерного нераспространения на Саммите «Группы восьми» был сделан новый акцент на необходимость разработки практических мер по обеспечению гарантированного доступа стран, добросовестно соблюдающих свои договорные обязательства, к благам мирного атома.
With regard to nuclear non-proliferation, the G8 Summit placed new emphasis on the need to elaborate practical measures to ensure access to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy for countries that faithfully comply with their treaty obligations.
Следует упрочить технические и финансовые возможности МАГАТЭ в области прикладного применения атома в энергетической и других областях, в частности в контексте возобновившегося интереса к развитию ядерной энергетики в целях удовлетворения энергетических и социально-экономических потребностей и сохранения природных ресурсов.
The technical and financial capacities of IAEA for the promotion of energy and non-energy applications should be strengthened, in particular in the context of the renewed interest in the development of nuclear power to meet energy and socio-economic needs and conserve natural resources.
В начале 2001 года Япония создала агентство по ядерной и промышленной безопасности под эгидой Министерства экономики, торговли и промышленности, которое осуществляет надзор за регулированием вопросов, касающихся безопасности всех предприятий и видов деятельности, связанных с использованием атома в качестве источника энергии.
Early in 2001, Japan had established a Nuclear and Industrial Safety Agency, under the auspices of the Ministry of Economy, Trade and Industry, to oversee the safety regulation of all facilities and activities involving the use of nuclear power as a source of energy.
В более широком смысле, Лутц Мец, политолог Свободного университета Берлина, утверждает, что сдвиг страны "заметно отвязал энергоснабжение от экономического роста" и что "скорее развитие Energiewende, а не постепенный отказ от атома" подразумевает "продолжение реформ социальной, экономической, технологической и культурной политики Германии".
More broadly, Lutz Mez, a political scientist at Berlin’s Free University, argues that the country’s shift has “observably decoupled energy supply from economic growth,” and that the “evolving Energiewende, rather than the nuclear phase-out” implies “continuing reforms of social, economic, technological, and cultural policy in Germany.”
Ее положения обеспечивают антитеррористическую защиту как мирного, так и военного атома, предусматривают неотвратимость ответственности лиц, виновных в совершении актов ядерного терроризма, на основе принципа «либо выдай, либо суди», а также закладывают механизм возвращения похищенных радиоактивных материалов, ядерных устройств или веществ государству — участнику Конвенции, которому они принадлежат.
The Convention's provisions provide anti-terrorist protection for both civilian and military installations; criminalizes those persons responsible for carrying out acts of nuclear terrorism, on the basis of the principle of “extradite or prosecute”; and provides a mechanism for the return of seized radioactive substances, nuclear material or devices to the States parties to which they belong.
Конвенция в первую очередь нацелена на то, чтобы: подвести правовую базу под эффективное противодействие актам ядерного терроризма, включая их пресечение и ликвидацию последствий; обеспечить антитеррористическую защиту как мирного, так и военного атома, пресечь теракты с использованием самодельных ядерных устройств; обеспечить неотвратимость уголовной ответственности лиц, виновных в совершении актов ядерного терроризма на основе принципа " выдай или суди ".
The principal aims of the Convention are as follows: to provide a legal basis for effective action to counter acts of nuclear terrorism, including their suppression and action to address their consequences; to protect both peaceful and military nuclear activities against terrorists and put a stop to terrorist acts involving improvised nuclear devices; and to ensure that the signatories either try or extradite those guilty of acts of nuclear terrorism, guaranteeing criminal prosecution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung