Beispiele für die Verwendung von "бандитизма" im Russischen mit Übersetzung "banditry"

<>
Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма. Towns and villages are swamped by violence and banditry.
Активизация организованного насилия, запугивания и бандитизма продолжает пагубно сказываться на гуманитарной деятельности в Дарфуре. Increased levels of organized violence, intimidation and banditry continued to plague humanitarian activities in the Darfurs.
Подобная ситуация привела к разгулу бандитизма, сопровождающегося вооруженными нападениями, угонами автомобилей, убийствами, ранениями и изнасилованиями в ходе вооруженных конфликтов. That situation opened the way to large-scale banditry, with armed attacks, carjackings, killings and injuries, and rape during armed conflict.
В течение того же периода в Северном Дарфуре сохранялось относительно небольшое число актов бандитизма и преступного насилия в других формах. During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur.
Кроме того, продолжающиеся акты бандитизма и сохранение беззакония в различных частях страны вызвали серьезную озабоченность по поводу безопасности гуманитарного персонала, работающего в этих районах. In addition, the continuing acts of banditry and the lawlessness in various parts of the country have raised serious concerns about the safety of humanitarian staff working in these areas.
Основная причина отсутствия безопасности для гражданского населения в настоящее время связана с повсеместным распространением преступности и бандитизма и ухудшением в результате этого ситуации в области правопорядка. The main cause of insecurity for civilian populations is now widespread criminality and banditry and an associated breakdown in law and order.
В пункте 216 доклада сообщается, что оперативно-розыскной отдел, известный под названием Центральное управление по предупреждению бандитизма, систематически и в условиях безнаказанности проводит внесудебные казни бандитов. Paragraph 216 of the report stated that the criminal investigation department known as the Central Office for the Prevention of Banditry systematically carried out summary and extrajudicial executions of bandits with impunity.
Инциденты, имеющие место в этих провинциях, объясняются, скорее, актами бандитизма, являющимися следствием нищеты, усугубляемой перемежающейся засухой и проливными дождями, наносящими ущерб производству, главным образом продовольственных культур (фасоль). The incidents which have occurred in these provinces are, rather, due to banditry, a result of extreme poverty aggravated by the unfortunate cycle of drought and excessively heavy rains, which adversely affects production, especially of food crops (beans).
Попадание стрелкового оружия и легких вооружений в лагеря усугубляет опасность вооруженных нападений на поселения беженцев, обостряет напряженность в отношениях между государствами и создает благоприятные условия для преступности, бандитизма и насилия. Infiltration of small arms and light weapons in the camps heightens the risk of armed attacks on refugee settlements, aggravates tensions between States and creates fertile ground for crime, banditry and violence.
Вместе с тем важно отметить то, что усилия по оказанию чрезвычайной помощи во многих отдаленных районах по-прежнему затрудняются из-за бандитизма, отсутствия связи и слабо развитой или несуществующей инфраструктуры. It is important to point out, however, that in many remote areas, banditry, lack of communication and poor or non-existent infrastructure continue to hamper relief efforts.
Хранение населением в Бурунди большого числа единиц стрелкового оружия и активная трансграничная торговля оружием создают значительную угрозу для усилий по снижению уровня преступности и бандитизма и восстановлению безопасности в Бурунди. The possession of large numbers of small arms by the population in Burundi and the active cross-border trade in arms pose a significant threat to efforts to reduce crime and banditry and restore security in Burundi.
В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма. In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry.
Ангольские вооруженные силы и полиция продолжали охранять основные районы алмазной добычи в провинциях Северная Лунда и Южная Лунда, в результате чего действия УНИТА сводились к актам бандитизма, направленным против незащищенного гражданского населения. The Angolan Armed Forces and the police continued to protect the main diamond-mining areas in the Lunda Norte and Lunda Sul Provinces, limiting UNITA activities to acts of banditry against the unprotected civilian population.
В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором выразили озабоченность ухудшающейся ситуацией в области безопасности в Дарфуре из-за новой волны бандитизма и насилия в регионе. On Wednesday, 28 September 2005, Council members authorized the President to issue a press statement expressing concern over the deteriorating security situation in Darfur due to the resurgence of banditry and violence in the region.
Диалог, с одной стороны, и твердость, с другой стороны, являются необходимыми условиями для того, чтобы найти жизненно важное решение проблемы бандитизма, которая за последнее время распространяется по стране, вызывая утечку капитала, а также утечку умов. Dialogue, on the one hand, and toughness, on the other hand, are necessary in finding a viable solution to banditry, which in recent times has been spreading in the country, causing a flight of capital as well as a brain drain.
Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал становятся жертвами случайных или целенаправленных нападений, преследования, грубых проявлений общественного протеста, бандитизма и преступности в ходе конфликтов и постконфликтного урегулирования, а также в странах с неблагополучной экономической, политической и социальной обстановкой. United Nations and humanitarian personnel were subjected to collateral and direct attacks, harassment, violent public protests, banditry and criminality in areas of conflict and post-conflict environments, as well as in countries with economic, political and social unrest.
В Дарфуре и Демократической Республике Конго ограничения доступа, вызванные обеспокоенностью в отношении охраны и безопасности, усугубляются непрекращающимися военными действиями, нарушением системы подчинения в вооруженных формированиях и разгулом бандитизма, что ставит под угрозу охрану и безопасность участников гуманитарной деятельности. In Darfur and the Democratic Republic of the Congo access restrictions caused by safety and security concerns are compounded by ongoing fighting, the breakdown of chains of commands within armed movements and banditry, which jeopardize the safety and security of humanitarian actors.
Наиболее серьезные угрозы праву на жизнь в Дарфуре обусловлены продолжением боевых действий, в ходе которых гражданские лица избираются комбатантами непосредственно в качестве мишеней, и беззаконием во многих районах Дарфура, которое привело к разгулу бандитизма, похищениям и другим угрозам физической безопасности. The most serious threats to the right to life in Darfur emanate from the ongoing hostilities in which civilians have been directly targeted by combatants, and the state of lawlessness in many areas of Darfur, which has resulted in banditry, abductions and other threats to physical safety.
Успех столь методично осуществляемого политического процесса зависит от восстановления климата безопасности по всей стране, поскольку продолжающиеся акты бандитизма и соперничества между вооруженными формированиями, стремящимися к власти, очаги сопротивления сил «Аль-Каиды» и «Талибана», а также повторяющиеся нарушения прав человека — это те факторы, которые дестабилизируют положение и угрожают миру. The success of the political process so methodically embarked upon depends on the restoration of a climate of security throughout the country, for the continuation of acts of banditry and rivalry among factions trying to achieve power, pockets of resistance of the Al Qaeda forces and the Taliban and repeated violations of human rights are all factors that destabilize and threaten peace.
Если принять во внимание тот факт, что серьезные акты бандитизма, в особенности в Киншасе, совершаются сейчас вооруженными молодыми людьми, то стоит подивиться «мудрости» тех, кто выпускает этих молодых людей в мир без каких-либо финансовых стимулов и надежных возможностей для того, чтобы реинтегрироваться в общество, и это особенно важно потому, что мы имеет дело с молодыми людьми, которые уже на заре своей жизни знают, как обращаться с оружием. When one takes into account the fact that serious acts of banditry, particularly in Kinshasa, are being carried out by armed young people, one has to wonder about the wisdom of launching these young people into the world without any financial incentives or viable possibilities to reintegrate into society, especially as we are dealing with young people in their prime who know how to handle weapons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.