Sentence examples of "банковским резервам" in Russian

<>
На прошлой неделе Народный банк Китая снизил ставку по банковским резервам. Last week was the turn of the People’s Bank of China (PBOC), which cut the rate on bank reserves.
Чтобы это возместить, ожидается снижение требований к банковским резервам, хотя это и идет в разрез с правилами «Конвертируемости» и может привести к падению в международных резервах. To offset this, a reduction in bank reserve requirements is expected, although this cuts against the rules of Convertibility and may cause a fall in international reserves.
Чтобы это возместить, ожидается снижение тербований к банковским резервам, хотя это и идет в разрез с правилами "Конвертируемости" и может привести к падению в международных резервах. To offset this, a reduction in bank reserve requirements is expected, although this cuts against the rules of Convertibility and may cause a fall in international reserves.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки. That advice would lead central banks to keep expanding the money supply and bank reserves even after doing so no longer lowers interest rates.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам. As a result, the People's Bank of China has raised interest rates substantially and increased banks' reserve requirements.
Менее заметным (хотя, наверное, более важным) стерилизационным инструментом, использованным НБК, стало повышение требований к банковским резервам. A less noticed, but perhaps more important, sterilization tool used by the PBOC was to increase reserve requirements.
Более того, когда финансовый сектор оказался на грани краха, был принят закон о чрезвычайной экономической стабилизации 2008 года, сдвинувший дату начала выплат процентов по банковским резервам на три года (на 1 октября 2008 года, вместо 2011 г.). Indeed, with the US financial sector on the brink of collapse, the Emergency Economic Stabilization Act of 2008 moved up the effective date for offering interest on reserves by three years, to October 1, 2008.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались. As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Если Saudi Aramco будет выставлена на биржу, то она вполне может стать самой крупной компанией в мире стоимостью от одного до трех триллионов долларов — и все благодаря ее нефтяным резервам в 260 миллиардов баррелей и ежедневной добыче на уровне 10 миллионов баррелей. If listed on a stock exchange Saudi Aramco would easily be the world's biggest company valued at anywhere between $1 trillion and $3 trillion thanks to its 260 billion barrels of oil reserves and daily production of 10 million barrels a day.
В последнее время этот инструмент набирает популярность, так как ставки здесь выше, чем по банковским вкладам. Lately, this instrument has gained popularity, since the rates are higher than those paid on bank deposits.
Пока Саудовская Аравия в состоянии жить в условиях нефтяного кризиса благодаря своим валютным резервам, которые, согласно оценкам, составляют около 550 миллиардов долларов. For now, Saudi Arabia can ride out the oil crisis thanks to foreign reserves believed to stand at around $550 billion.
4.15. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод банковским переводом, не были зачислены Клиенту в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу. 4.15. If funds transferred to Client's External Account through bank transfer were not credited to the Client within 5 (five) business days since the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request that the Company make an inquiry on the transfer.
На развивающихся рынках, напротив, долговые рейтинги повышаются, в некоторых случаях требуя обновлений до статуса категории капиталовложений, благодаря более низкой долговой нагрузке и достаточным резервам. By contrast, debt ratings in emerging markets have been trending higher, in some cases commanding upgrades to investment grade status, due to a lower debt burden and sufficient reserves.
Swap по позиции, открытой в среду и оставленной открытой на ночь, в три раза превышает swap за другие дни; это объ¤сн¤етс¤ тем, что дата валютировани¤ сделки, котора¤ в среду остаетс¤ открытой, как правило, приходитс¤ на субботу, но т.к. суббота не ¤вл¤етс¤ банковским днем, дата валютировани¤ переноситс¤ на понедельник, и клиент уплачивает процент за 2 (два) дополнительных дн¤. The swap for a position opened on Wednesday and held open overnight is three times that of other days; the reason for this is that the value date of a trade held open overnight on a Wednesday would normally be Saturday, but since banks are closed, the value date is Monday and the client incurs an extra 2 (two) days of interest.
Нигде противостояние Китая и Индии так не заметно, как в Мьянме, где нуждающиеся в энергоресурсах азиатские гиганты начали гонку по получению доступа к резервам природного газа. Nowhere is the contest between China and India more evident than in Myanmar, where both of the energy-seeking Asian giants are caught in a race to gain access to the country's natural gas sources.
b) вывод средств со счета Клиента будет возможен только на кошелек Клиента в системе Skrill, с которого производилось пополнение, или банковским переводом на счет, зарегистрированный на имя Клиента; b) Fund withdrawals will only be available through transfers to the Client's Skill wallet from which the money was deposited or through bank transfer to a bank account registered in the Client's name;
Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала? Would this justify exempting these firms from existing regulations that constrain their decisions with respect to lending, investment, or capital reserves?
5.1.5. Компания оставляет за собой право отказать в зачислении денежных средств, поступивших банковским переводом на счет Компании, с назначением платежа, отличающимся от указанного в инвойсе или квитанции, а также, если перевод был осуществлен третьим лицом от имени Клиента. 5.1.5. The Company shall have the right to reject the deposit of funds transferred by bank transfer to the Company Account in cases where the specified purpose of payment has been changed or in cases where funds have been transferred by a third person on the behalf of the Client.
Это может привести к "дополнительным резервам", которые коммерческие банки не могут использовать для расширения своих кредитных линий. This may result in "extra reserves," which commercial banks cannot use to extend their credit lines.
В отдельных случаях при выводе средств банковским переводом требуется большее время (больше 7-8 дней) для поступления средств на расчетный счет получателя. In some cases when you withdraw by wire transfer, receiving of funds to your bank account can take more time (more than 7-8 days).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.