Exemples d'utilisation de "бардак" en russe

<>
Не устраивай в комнате бардак. Don't mess up the room.
Она устроила здесь настоящий бардак. She made a real mess of it.
Слышал, я устроил настоящий бардак в минимаркете. Heard I made a mess at the Mini-Mart.
Прости, что втянул тебя в этот бардак. I'm sorry for getting you into this mess.
Да, Ах Люнг втянул вас в этот бардак. Yes, Ah Lung got you into this mess.
Эти стилет каблуки устроили там полный бардак, малыш. That stiletto heel made quite a mess, kid.
И положив на тарелку, ты получишь настоящий бардак. And put them on a plate, you could have a really, truly hot mess.
В мире бардак, и мне просто нужно править им. This world is a mess, and I just... need to rule it.
Спасибо, что разгрёб бардак, который сам же и устроил. Thank you for cleaning up the mess that you've created to begin with.
В спальне полно весьма оригинальных секс-игрушек, там вообще бардак. There are some pretty kinky sex toys in the bedroom and the bed's a mess.
Ты заметила, как Спэлдинг все время подчищает за Фионой ее бардак? You notice how Spalding spends his life cleaning up Fiona's messes?
Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф. Generally, we haven't got ourselves into this mess through big disasters.
Я просто искала, что надеть, здесь был бардак, и поэтому я начала убираться. I was just looking for something to wear, and there was a mess, so I started to straighten up.
Это я втянула нас в этот бардак, потому что зациклилась на том парне. I got us into this mess because I was fixating on that guy.
Да, парни устроили в этой школе невероятный бардак и есть только один способ прибрать тут все. Yes, boys have made one helluva mess in this school, and there's only one way to clean it up.
Правительство должно оставаться на месте ? и часто должно устранять бардак, созданный теми, кому до него нет дела. Government must stay put – and must often clean up the messes left behind by those who do not.
Она считает, раз она работает в школьной столовой, ей известно всё и она винит меня за весь тот бардак, что у нас творится. She thinks cos she's a dinner lady she knows everything and she blames me for the mess we're in.
Подвергнутая импичменту, президент Бразилии Дилма Русеф покинула свой пост, и теперь перед получившей власть администрацией президента Мишела Темера стоит задача расчистки бразильского макроэкономического бардака. Now that impeached Brazilian President Dilma Rousseff is out of office, it is up to the newly empowered administration of President Michel Temer to clean up Brazil’s macroeconomic mess.
Мне не нравится этот бардак. I don't like being messed about.
Ибо когда ты выходишь, начинается бардак. 'Cause once you cross the bar, it gets messy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !