Exemples d'utilisation de "барселонском" en russe
Изучал право и экономику в Барселонском и Парижском университетах и получил докторскую степень по социологии и гуманитарным наукам в Парижском университете «Рене Декарт-Сорбон».
He studied law and economics at the Universities of Barcelona and Paris, and received his doctorates in sociology and the human sciences from the University of Paris Rene Descartes-Sorbonne.
В Барселонском процессе в конце 1990-х годов также была своя логика. Этим процессом Европейское Сообщество пыталось содействовать развитию и демократизации стран Магреба в качестве наилучшего способа для ограничения неконтролируемой и, в основном, незаконной иммиграции.
That was also the logic of the Barcelona Process in the late 1990’s, whereby the European Union worked to promote the development and democratization of the countries of the Maghreb as the best way to stem the uncontrolled tide of illegal immigration into Europe.
Будучи страной Средиземноморского региона, Марокко играет позитивную роль в создании стратегического, экономического и культурного евро-средиземноморского пространства, в частности в рамках активного участия в Барселонском процессе и в Агадирской инициативе, выдвинутой Его Высочеством королем Мохаммедом VI и направленной на создание зоны свободной торговли арабских стран Средиземноморья.
Morocco, by virtue of its Mediterranean identity, plays a positive role in the strategic, economic and cultural formation of a Euro-Mediterranean space, as witnessed by its active participation in the Barcelona process and in the Agadir initiative announced by His Majesty King Mohammed VI for building a free-trade area among Arab Mediterranean countries.
Рабочая группа была проинформирована о результатах первой международной конференции по медицине коренных народов, состоявшейся на Барселонском форуме, где были приняты различные выводы и рекомендации, в том числе связанные с признанием вклада и обеспечением защиты медицины коренных народов и альтернативных методов лечения в интересах общества и общин.
The Working Group was informed about the results of the first international conference on indigenous medicine held at the Barcelona Forum, where various conclusions and recommendations were adopted, including in relation to recognizing the contribution and ensuring the protection of indigenous medicine and alternative medicines for society and communities.
Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом.
The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme.
Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса.
Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process.
Барселонская конференция 1995 года заложила основу для новых взаимоотношений, основывающихся на партнерстве и общности интересов.
The 1995 Barcelona Conference laid the foundation for a new relationship based on partnership and community of interests.
В принципах политики Европы по отношению к соседним странам недавно было подчеркнуто двустороннее направление Барселонского процесса.
The European neighborhood policy recently reinforced the bilateral dimension of the Barcelona process.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными:
But, as a significant component of Europe's policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest:
Европе следует перенести своё внимание с проблем иммиграции и безопасности к политике, отражающей первоначальные задачи Барселонской декларации.
Europe should shift its focus on immigration and security back to policies that reflect the original objectives of the Barcelona Declaration.
Хотя ЕС предоставляет существенную помощь в рамках Барселонского процесса, решающего влияния на экономику стран Магриба это не оказывает.
Although EU assistance from the Barcelona process is significant, it does not have a decisive impact on Maghreb economies.
Сотрудничество, уже начатое в рамках Барселонского процесса, является одним из определяющих факторов закладки фундамента для эпохи мира в регионе.
The cooperation already initiated within the framework of Barcelona process is a determining factor in laying the foundations for the post-peace era in the region.
Ещё в 1980-х и 1990-х Европа инициировала "Барселонский процесс", направленный на установление демократии и обеспечение безопасности и развития этого региона.
Already in the 1980's and 1990's, Europe had launched the "Barcelona Process" to promote democracy, security and development in the region.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: замечательная идея, которую оказалось сложно реализовать.
But, as a significant component of Europe’s policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest: a great idea on the launch pad had difficulty getting off the ground.
Наконец, Европа должна решить, насколько серьезно она относится ко всем восхитительным составляющим Барселонского процесса, как, например, плюрализм, гражданское общество, верховенство закона и демократия.
Finally, Europe has to decide how serious it is about all the admirable stuff in the Barcelona Process on pluralism, civil society, the rule of law, and democracy.
Те места, которые не соответствовали критериям Барселонской конвенции в предыдущий сезон, также проверяются раз в две недели на предмет наличия сальмонеллы и фекального стрептоккока.
Sites which did not meet the Barcelona Convention criteria in the previous season are also monitored every fortnight for salmonella and faecal streptococcus.
При таком механизме Европе нужно выделять средства не только в рамках Барселонского процесса и от Европейского инвестиционного банка, но и от наиболее заинтересованных государств - Франции, Италии и Испании.
In such a mechanism, Europeans should allocate funds not only from within the Barcelona process and the European Investment Bank, but also from the states most concerned - France, Italy, and Spain.
В соответствии с Барселонским соглашением от 1995 года, Европейский Союз предложил помощь и улучшение режима торговли нескольким арабским странам в обмен на прогресс в проведении в них демократических реформ.
Under the Barcelona Accord of 1995, the European Union offered aid and trade to several Arab countries, in exchange for progress on democratic reform.
Этот План действий был принят в 1975 году под эгидой ЮНЕП и опирается на Барселонскую конвенцию, принятую в 1976 году, и шесть протоколов по конкретным аспектам защиты окружающей среды.
It was adopted in Barcelona in 1975 under the auspices of UNEP and its legal framework comprises the Convention itself, adopted in 1976, and seven protocols covering specific aspects of environmental protection.
Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the “Barcelona process,” which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité