Beispiele für die Verwendung von "бдительности" im Russischen
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and "volunteer" party vigilantes.
Но хочу, чтоб мы держали ухо востро и не теряли бдительности.
But I want to keep our minds open and be vigilant against any possibility.
Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям.
Watchdogs must never lower their guard, and any permissiveness is a slippery slope.
Большинство людей проявляют наилучшие способности к аналитическому мышлению, пребывая в состоянии повышенной бдительности.
Most people do their best analytic thinking when they are wide-awake.
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг:
The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes:
Чтобы получить более подробную информацию о компьютерной безопасности, посетите Центр повышения бдительности в отношении преследования со стороны близких (США).
To learn more about computer safety, visit the Center for Relationship Abuse Awareness.
Одной из многих задач в эту новую эпоху является сохранение бдительности и готовности сопротивляться всегда и везде, где это необходимо.
One of the main challenges in this new era will be to remain vigilant and, whenever and wherever necessary, to resist.
Хотя большинство беженцев из Кот-д'Ивуара спонтанно вернулись, УВКБ не теряет бдительности и создало механизмы повышения готовности к принятию необходимых мер.
Although most refugees from Côte d'Ivoire have returned spontaneously, UNHCR remains on alert and has set up preparedness response mechanisms.
Ключевое значение в деле раннего обнаружения и предупреждения хищений личных данных придается также подготовке кадров и повышению бдительности сотрудников, обрабатывающих заявления на выдачу паспортов.
Training and raising the awareness of staff involved in processing passport applications were also seen as key to the early detection and prevention of identity theft.
Появление агрессивных мусульманских «групп бдительности», призывающих к джихаду и мобилизующих своих последователей для войны с неверными - одно из самых заметных новых явлений в индонезийском исламе.
The emergence of violent Muslim vigilante groups employing jihadist rhetoric and mobilizing followers for jihad is one of the most conspicuous new phenomena in Indonesian Islam.
определение признаков, могущих вызвать подозрения в том, что происходит операция по отмыванию денег, и определение принципов осмотрительности и бдительности, которые позволяли бы обнаруживать подозрительные операции;
Definition of indicators that might lead to suspicion of a money-laundering operation and definition of the principles of precaution and care that would allow for the discovery of suspect operations;
Некоторые члены этих групп в настоящее время занимают должности в правительстве, другие входят в состав вооруженных группировок, являются добровольными членами т.н. "комитетов бдительности" или наемными убийцами.
Some members of these groups now serve in government, others in militias or as self-appointed vigilantes or hired guns.
Хотя правительство понимает необходимость проявления бдительности в связи с инцидентами, связанными с проявлениями расовой дискриминации, особенно во времена возросшей глобализации, таковые инциденты в Антигуа и Барбуде не имели места.
While the Government appreciated the need to remain vigilant concerning incidents motivated by racial discrimination, particularly in times of increased globalization, none had occurred in Antigua and Barbuda.
В рамках реализации решений, принятых на этой встрече, кредитные и страховые учреждения заявили о своей солидарности в борьбе против злоумышленного использования финансовой системы для финансирования терроризма и о повышении бдительности.
As a follow-up of the summit, the credit and insurance industry issued a declaration on solidarity against the abuse of the financial system for terrorist financing and on enhanced diligence.
В центре Исламабада группы бдительности от финансируемой правительством Лал Масджид (Красной Мечети) бродят по улицам и базарам, требуют соблюдения исламской этики и терроризируют граждан, и все это на глазах у полиции.
In the heart of Islamabad, vigilante groups from a government-funded mosque, the Lal Masjid, roam the streets and bazaars imposing Islamic morality and terrorizing citizens in full view of the police.
Заявитель должен представить всю необходимую информацию о сделке и прежде всего обязан проверить личность договаривающегося лица, а также выполнить другие обязанности по представлению полной информации, ведению бухгалтерского учета и проявлению бдительности.
The applicant must present all essential information concerning the transaction and is above all obligated to verify the identity of the contracting party, in conjunction with comprehensive information, accounting, and due diligence duties.
Наконец, правительство самым серьезным образом восприняло критические замечания в отношении деятельности районных комитетов бдительности, созданных в соответствии с законом 1996 года о ликвидации кабального труда, которые должны были обеспечивать эффективное исполнение закона.
Lastly, the Government had taken very seriously criticism levelled at district inspection committees introduced under the 1996 Act abolishing bonded labour, which had been set up to monitor enforcement of the law.
Но с учетом повышения информированности и бдительности, а также того запаса времени, которое было у стран на подготовку к такому сценарию, и наличия сильной инфраструктуры государственного здравоохранения, они сумеют ограничить распространение вируса.
However, given the heightened awareness, and the time these countries have had to prepare for this scenario – and stronger public health infrastructures – they are more likely to be able to limit the transmission of the virus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung