Beispiele für die Verwendung von "бег с препятствиями" im Russischen

<>
Операция "Бег с препятствиями" аннулирована. Operation "Jumping" is cancelled.
Операция получает кодовое название "Бег с препятствиями". The operation will be codenamed "Jumping".
Затем вы берете кусок пиццы и выходите на бег с препятствиями. Then you'd get a slice of pizza and you're off on the hurdles.
Поэтому нам не дается бег с препятствиями, и так будет всегда. That's why we're no good at running hurdles, and we never will be.
Наездник - мистер Джефферсон Уоррен, и мне говорят, что это его первый бег с препятствиями. The rider is Mr. Jefferson Warren, and I'm told this is his first steeplechase.
Эта "Сангрия" напоминает мне о том, как я ездила в Памплону фотографировать бег с быками. This sangria reminds me of when I went to Pamplona to photograph the running of the bulls.
Окончательное формирование Национального антикоррупционного бюро (НАБ) и удачный подбор его сотрудников является заслугой властей, но и оно сталкивалось с препятствиями со стороны генпрокурора. The government deserves credit for finally setting up the National Anti-Corruption Bureau (NAB) with well-chosen staff, but it too has faced obstruction from the Prosecutor General’s Office.
В реализации своего проекта «Газпром» и его партнеры сталкиваются с препятствиями не только политического характера: им приходится справляться с падением цен на энергоресурсы и переизбытком сжиженного природного газа, поставляемого США, странами Ближнего Востока и скандинавскими странами. Gazprom and partners don't just have political headwinds, they have falling energy prices to tend with and a glut in LNG supplies from the U.S., Middle East and Scandinavian countries.
Если вы хотите услышать лучшую в мире историю о международном триумфе человека, вам нужен не Лондон (и даже не олимпийские спортсмены в беге с препятствиями с их очень популярной разминкой). This summer, if you want the world’s best story of international human triumph, you’ll have to look past London (even beyond the amazing hurdlers with very popular warm-up routines).
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая. Clinton's global network is already meeting roadblocks, particularly with China.
Путь к глобальному ядерному разоружению будет долгим и связанным с препятствиями. But the road to global nuclear disarmament will be long and bumpy.
Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями. Without that freedom, human progress will always run up against a basic roadblock.
Расстояние - четыре мили, два круга с препятствиями. The distance is four miles, twice around the course over timber.
Я участвовала в скачках с препятствиями когда училась в закрытой школе в Монтпилиере. I rode steeplechase when I was in boarding school at Montpelier.
Дамы и Господа добро пожаловать на ежегодные бега с препятствиями в день солнцестояния. Ladies and gentlemen welcome to the annual solstice steeplechase.
А 10 лет назад сказалась ваша любовь к бегу с препятствиями. Then 10 years ago your fondness for the steeplechase took its toll.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями. We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
Но многие развивающиеся страны сталкиваются с препятствиями из-за отсутствия спроса на инвестиции, а не дефицита внутренних сбережений. But many developing countries are constrained by a lack of investment demand, not a shortage of domestic saving.
Глобализация может иногда сталкиваться с препятствиями, например, сейчас мировая торговля переживает спад. Однако фундаментальные технологические перемены, способствующие расширению взаимных связей, будут и дальше сближать людей и страны всё тесней. Globalization may occasionally hit speed bumps, such as the current slowdown in world trade; but the underlying technological changes driving interconnectivity will only continue to bring people and countries closer together.
Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.