Beispiele für die Verwendung von "беден" im Russischen
Когда беден, остаешься дома для стирки и полировки столовых приборов.
When you're poor, you stay home and wash clothes and polish the cutlery.
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден.
So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
Даже просто посмотрев на его дом, станет понятно, что он беден.
Just seeing his house lets you know that he is poor.
Он был так беден, что ему не на что было купить хлеба.
He was so poor that he could not buy the bread.
Я хотел учиться в университете, но мой отец был беден, мой дядя - тоже.
I wanted to go to university, but my father was poor, my uncle even.
В любом случае, мировое сообщество должно оказать здесь всю возможную помощь, поскольку Судан слишком беден, чтобы справиться самому.
In all cases, the world community will have to help pay the tab, since Sudan is too poor to bear the burden on its own.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
So, while we helped the neediest, we excluded others who were not poor enough to benefit.
Мой дорогой человек, я бы даже не помыслил о задержке платежа, если бы только не был сейчас настолько беден.
My good man, I would not dream of withholding payment, were I not so viciously cash poor at present.
В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
After all, your neighbor is poor and traumatized, there is a sad and complicated history between you, and you bear some of the blame.
Тех, кто очень беден, можно самое большее использовать для случайных демонстраций гнева, но они - не тот материал, из которого делаются террористы или революционеры.
The very poor can at most be used for occasional demonstrations of anger, but they are not the stuff from which either terrorists or revolutionaries are made.
В Китае нет ничего позорного в том, что ты беден, если ты считаешь, что твои дети или внуки будут богатыми и успешными людьми.
There is no shame in being poor in China if one reflects that one's children or grandchildren will be wealthy and successful.
С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден: средний годовой ВВП на душу населения при паритете покупательной способности составляет примерно 7 000 долларов.
On the other hand, critics point out that the world today is poor: average annual GDP per capita at purchasing power parity is roughly $7,000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung