Beispiele für die Verwendung von "бедуинами" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle25 bedouin24 bedu1
Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал. But, as Mubarak's regime declined, so did the government's control over the Bedouin.
Еще одна внутренняя война - с египетскими бедуинами Синая - началась два года назад. Another domestic war, with the Egyptian Bedouins of Sinai, broke out two years ago.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами. Tourism and natural-gas pipelines linking the two countries provided economic resources for the local Bedouin.
В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно. On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please.
"Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире. Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo.
В этом шоу участники должны написать и прочитать с выражением поэму собственного сочинения в традиционном стиле Бедуинов, называемом "набати". In this contest people have to write and recite original poetry, in the Nabati form of poetry, which is the traditional Bedouin form.
Более того, в результате политики дотаций уровень рождаемости среди иудейских бедуинов остается одним из самых высоких в мире - 8 детей на одну женщину. Moreover, as a result of the benefits, fertility rates among Israeli Bedouins have remained probably the highest in the world, at nearly eight children per woman.
Правительство приступило к осуществлению планов, которые призваны решить проблемы и удовлетворить потребности бедуинов, как об этом подробно говорится ниже в информации, относящейся к статье 5. The government has initiated a number of plans that address the concerns and needs of the Bedouin population, as fully described in Article 5 below.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память. And then there was the language, the rhythmic cadence of it, reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders recite hours-long narrative poems entirely from memory.
Взяв пример со своих палестинских соседей, если не с самой аль-Каиды, отчужденные молодые бедуины по-видимому решили взбунтоваться против обращения с ними как с гражданами третьего сорта. Taking their cue from their Palestinian neighbors, if not from al-Qaeda, alienated young Bedouins apparently decided to rebel against their treatment as third-class citizens.
Девять поликлиник Фонда здравоохранения (" Купат холим ") были построены для удовлетворения медицинских нужд бедуинов, проживающих в нелегальных деревнях, в дополнение к 32 поликлиникам Фонда здравоохранения, которые уже существуют в бедуинских поселениях. Nine Health Fund medical clinics (Kupat Holim) have been built to provide for the medical needs of Bedouin living in illegal villages, in addition to the 32 Health Fund medical clinics already existing in the Bedouin towns.
После представления первоначального доклада Израиля построено пять новых медицинских клиник Фонда здравоохранения (" Купат Холим ") для обеспечения потребностей бедуинов, проживающих за пределами бедуинских поселков, в результате чего общее количество подобных клиник увеличилось до семи. Since the submission of Israel's initial report, five additional Health Fund medical clinics (“Kupat Holim”) were built to provide for the needs of Bedouins outside the Bedouin towns, raising the total of such clinics to seven.
Благодаря произошедшим событиям модель семейной жизни в Эмиратах за последние несколько лет претерпела значительные изменения, выразившиеся в переходе от кочевой жизни бедуинов к более оседлой жизни и от расширенной семьи к нуклеарной семье. As a result of various developments, family life in the Emirates has changed significantly over the past few years, with the shift from Bedouin and nomadic life to a more sedentary existence and from extended families to nuclear families.
Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове). The fourth actor, the Sinai jihadis, comprises primarily Bedouins, whose distinct origins and long-time marginalization have led some to identify with radical Islamist groups (often while working in the Arabian Peninsula).
Действительно, синайские бедуины имеют право использования, но не владения землей, потому что из-за вялой и порой коррумпированной египетской бюрократии Синай все еще считается военной зоной и лояльность его коренных жителей ставится под сомнение. Indeed, Sinai Bedouins have the right of use but not ownership of land, because a lethargic, occasionally corrupt bureaucracy still deems the Sinai a military zone and its natives" loyalty questionable.
50 % бедуинов, проживающим за пределами поселений стационарного типа, разрешается подсоединять водоразборные колонки к национальной водопроводной системе в установленных местах, с тем чтобы иметь доступ к питьевой воде, которая соответствует национальным нормам, о чем говорилось выше. The 50 per cent of Bedouin who live outside of established settlements are allowed to tap into the National Water Carrier system at designated sites in order to obtain drinking water that meets national standards, as stated above.
В последние годы правительство осуществляло проекты, направленные на сокращение безработицы среди бедуинов, включая обеспечение профессиональной подготовки для взрослых, а также субсидируемой занятости, в частности в таких связанных с туризмом местах, как национальные парки и археологические раскопки. In recent years, the government has undertaken projects to reduce unemployment among the Bedouin, including vocational training for adults and subsidized employment, particularly in areas related to tourism, such as in national parks and at archeological sites.
Посещаемость «безопасных игровых площадок» ЮНИСЕФ в бразильском лагере в Рафахе и в поселении бедуинов на севере Газы сократилась соответственно на 50 и 20 процентов, поскольку семьи опасались отправлять своих детей на открытые спортивные мероприятия во время военных действий. The attendance at UNICEF safe play areas in Brazil camp, in Rafah and in a Bedouin village in northern Gaza decreased by 50 per cent and 20 per cent respectively, because families were afraid to send their children to outdoor activities during military incursions.
Единственный непроясненный случай, доведенный до сведения Рабочей группы, касается так называемого " бедуина " палестинского происхождения с иорданским паспортом, который, по полученным данным, был арестован после вывода иракских войск из Кувейта в 1991 году и содержится под стражей кувейтской тайной полицией. The only outstanding case reported to the Working Group, concerns a “bedouin” of Palestinian origin with a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and is said to be detained by the Kuwaiti Secret Police.
Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переместиться в " поселения ". Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.