Ejemplos del uso de "бездомными" en ruso
Люди, которые переехали к друзьям и родственникам, стали бездомными.
People who moved in with friends and relatives have become homeless.
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
People are, in a sense, socially homeless.
С незнакомцами, бездомными, отморозками из метро, пытающимися подкатить к ней.
Strangers, homeless guys, creeps on the subway trying to hit on her.
В свободное время она работает с бездомными и ест мексиканскую пищу.
In her spare time, she works in a homeless shelter and eats Mexican food.
Да, не как пляж с мертвой рыбой И бездомными чуваками и этой странной пеной.
Yeah, and not like the kind of beach with dead fish and homeless dudes camping and that weird foamy stuff.
незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб;
Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities;
Многие являются бездомными, а те, кто имеют дома, живут в прогнивших хибарах зачастую по 5 семей в одной.
Many are homeless, and those with homes are packed into rotting buildings with up to five families.
Их наряду с бездомными лицами, попрошайками, безнадзорными детьми, наркоманами и инвалидами доставляли в два центра реабилитации (Ко Ромдуол и Прей Спеу), подведомственных Департаменту Министерства социальных дел в Пномпене.
Together with the homeless, beggars, street children, drug addicts and people with disabilities they were sent to two rehabilitation centres (Koh Romduol and Prey Speu) run by the Phnom Penh Department of the Ministry of Social Affairs.
Из-за своей беспрецедентной скорости ветра в 315 километров (196 миль) в час, шторм убил 6300 и оставил бездомными четыре миллиона человек и нанес ущерб на сумму, превышающую 2 миллиарда долларов.
With unprecedented wind speeds of 315 kilometers (196 miles) per hour, the storm killed 6,300 people, left four million homeless, and caused more than $2 billion of damage.
Тысячи детей стали бездомными; две трети живут ниже черты бедности; 22 % детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания; не говоря о том, что большинство из них получили серьезную психологическую травму.
Thousands have been rendered homeless; two thirds live below the poverty line; 22 per cent under the age of 5 suffer from malnutrition; and most have been psychologically traumatized.
В Уганде лица моложе 30 лет составляют 76 процентов населения, и многие из них являются бездомными, не обладают какими-либо навыками, не имеют гарантированного дохода и выживают за счет вредных для здоровья видов деятельности.
In Uganda, 76 per cent of the population were under 30 years old and many of them were homeless, unskilled, had no specific income and depended on insalubrious activities for their very survival.
В этой связи они не в состоянии выплачивать проценты по займам, предоставленным им ассоциацией " Девелопмент корпорэйшн " (которая ранее находилась в общинной собственности, но была конфискована правительством), их дома переходят в собственность банков, а сами они становятся бездомными.
As a consequence, they cannot pay their interests on loans granted to them by the Development Corporation (which used to be communal property but has now been seized by the Government), their houses are then sold to the banks and they find themselves homeless.
Комитет также отметил, что, учитывая масштабы статутной и иных форм дискриминации в отношении прав собственности (включая собственность на жилье) и прав доступа к собственности или жилищу женщины оказываются в наиболее уязвимом положении, подвергаясь, в частности, актам насилия и полового принуждения, оказавшись бездомными.
The Committee also pointed out that, given the extent of statutory and other forms of discrimination in relation to property rights (including home ownership) and rights of access to property or accommodation, women are particularly vulnerable, including to acts of violence and sexual abuse when they are rendered homeless.
Например, женщины, бежавшие в приюты, нашедшие временное пристанище у друзей и родных, в пунктах временного экстренного размещения или общежития, либо оказавшиеся бездомными сразу после случая насилия в семье, скорее всего и останутся вне структуры выборки и покажут низкий уровень отклика на опрос.
For example, women who have fled to refuges, to temporary residence with friends and kin, to emergency bed and breakfast or hostel accommodation, or who are homeless in the immediate aftermath of a domestic assault are most likely to be omitted from sampling frames and to have low levels of response to the survey.
Внеинституциональная защита предоставляется центрами повседневной помощи и центрами временного размещения и ухода за престарелыми, лицами с физическими или умственными недостатками, беспризорными детьми, бездомными лицами, жертвами насилия в семье, лицами, злоупотребляющими алкоголем, наркотиками и другими психотропными веществами, она также принимает форму помещения лиц в приемные семьи.
Non-institutional protection is carried out in daily centres and in centres for temporary care and accommodation of old persons, person with physical or mental impairments, street children, homeless persons, victims of domestic violence, alcohol abusers, drug and other psychotropic substances abusers, and accommodation with foster families.
В Онтарио бездомные делятся на три конкретные категории: абсолютные бездомные (бездомные определяются как лица, спящие на улице или пользующиеся государственными или частными приютами), скрытые бездомные (лица, которые являются бездомными, но которые временно проживают с родственниками или друзьями), потенциальные бездомные (лица, которым непосредственно угрожает опасность потери своего жилья).
In Ontario, homeless people fall into three clear categories: absolute homelessness (homeless persons are defined as those sleeping rough or using public or private shelters), concealed homelessness (people who are houseless but temporarily housed with family or friends), at risk of homelessness (people who are at imminent risk of losing their housing).
В отличие от ситуации в прошлом, когда бездомными были в основном одинокие люди с психическими отклонениями, криминальным прошлым или наркоманы, в настоящее время в число бездомных все чаще попадают семьи с детьми, недавние иммигранты, приехавшие для устройства на работу в условиях экономического роста в Альберте, а также молодые люди с проблемами в семье.
Unlike in the past, where most of the homeless population were single persons with a mental health problem, criminal conviction or drug addiction problems, an increasing number of today's homeless are families with children, recent immigrants seeking employment in Alberta's growing economy and youth with problems at home.
В группу наиболее нуждающихся входят семьи, в которых имеются дети-иждивенцы, беременная женщина или лицо, находящееся в уязвимом положении (например, с физическими или психическими недостатками), лица, оказавшиеся бездомными в результате стихийного бедствия, например наводнения или пожара, а также жертвы насилия, рискующие подвергнуться новому насилию, и подростки, находящиеся под угрозой сексуальной или финансовой эксплуатации.
The priority need groups include households with dependent children, households containing a pregnant woman or a vulnerable person (for example, someone with a physical or mental disability), persons who are homeless due to an emergency such as a flood or a fire, and also victims of violence who are at risk of further violence and young persons who are at risk of sexual or financial exploitation.
" … во всех этих группах в особо уязвимом положении находятся женщины: это обусловлено широкой распространенностью статутных и иных форм дискриминации, которые часто применяются в связи с правами собственности (включая собственность на жилище) или правами доступа к собственности или жилищу, а также тем фактом, что, оказавшись бездомными, они становятся особо уязвимыми для актов насилия и сексуальных притеснений.
Women in all groups are especially vulnerable given the extent of statutory and other forms of discrimination which often apply in relation to property rights (including home ownership) or rights of access to property or accommodation, and their particular vulnerability to acts of violence and sexual abuse when they are rendered homeless.
1 июля 2009 года еще семи палестинским семьям в оккупированном Восточном Иерусалиме были предъявлены распоряжения о сносе домов в микрорайоне Вади Хилва в Силване, через день после того, как дом одного палестинца был снесен на горе Оливков, в результате чего еще 15 палестинцев стали бездомными и несколько гражданских лиц получили ранения в результате действий оккупационных сил.
On 1 July 2009, demolition orders were issued to another seven Palestinian families in Occupied East Jerusalem, in the Wadi Hilwa neighbourhood of Silwan, a day after the demolition of a Palestinian home on the Mount of Olives rendered another 15 Palestinians homeless and resulted in the injury of several civilians by the occupying forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad