Beispiele für die Verwendung von "безотлагательным" im Russischen mit Übersetzung "immediate"

<>
призвать к безотлагательным действиям на национальном и международном уровнях в целях оказания содействия и поддержки средствам достижения устойчивого характера лесозаготовок и тем самым обеспечить устойчивый характер этой деятельности; Call for immediate action at national and international levels to promote and facilitate the means to achieving sustainable timber harvesting, and thereby address unsustainable timber harvesting;
Усилия Соединенных Штатов и другие дипломатические усилия помогли израильскому правительству и президенту Аббасу добиться прогресса по некоторым важным безотлагательным вопросам, включая осуществление Соглашения о передвижении и доступе и улучшении ситуации на местах для восстановления доверия между двумя сторонами. United States and other diplomatic efforts have helped the Israeli Government and President Abbas make progress on some important immediate issues, including implementation of the Agreement on Movement and Access and improving the situation on the ground in order to rebuild confidence between the two parties.
Для того чтобы четко объяснить Ираку, что от него требуется и в какие временные рамки, мы предлагаем Совету поручить инспекторам незамедлительно составить список остающихся задач в области разоружения и определить, какие из этих задач самым безотлагательным образом требуют доказательств выполнения Ираком. In order to spell out clearly to Iraq what is expected of it and within what timelines, we suggest that the Council direct the inspectors to lay out the list of key remaining disarmament tasks immediately and to establish which of those tasks most urgently require evidence of Iraqi compliance.
выражает свою обеспокоенность по поводу грубых и систематических нарушений прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории Израилем, оккупирующей державой, и призывает к безотлагательным международным действиям, направленным на незамедлительное пресечение таких нарушений, включая нарушения, обусловленные серией непрерывных и неоднократных израильских военных операций на этой территории; Expresses its alarm at the gross and systematic violations of human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory by the occupying Power, Israel, and calls for urgent international action to put an immediate end to these violations, including those emanating from the series of incessant and repeated Israeli military incursions therein;
В связи с этим ряд рекомендаций по безотлагательным мерам, содержащимся в Коммюнике, опубликованном в конце первого совещания Группы высокого уровня по образованию для всех (октябрь 2001 года), включена стратегия реализации Дакарских рамок действий, с тем чтобы " определить: основные меры, которые должны быть приняты в конкретные сроки; общие задачи и обязанности партнеров; увязка различных видов деятельности ". Hence, the set of Recommendations for immediate action contained in the Communiqué issued at the end of the first meeting of the High Level Group on Education for All (October 2001) includes a strategy to operationalize the Dakar Framework such that it would “identify: major actions to be taken within specified time-lines; general roles and responsibilities of partners; linkages among activities”.
Просьба безотлагательно рассмотреть наш запрос. Please process our enquiry immediately.
В любой момент можно безотлагательно записать предшествующие 30 секунд игры. You can immediately capture the past 30 seconds of gameplay at any time.
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок. We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
Показатель 12: Безотлагательный, спешный или не подлежащий возврату перевод средств Indicator 12: Immediate, Fast or Irrevocable Transfer of Funds
Впрочем, главная безотлагательная проблема Японии – это размеры дефицита бюджета и госдолга. Japan’s biggest immediate problem, however, is the budget deficit and government debt.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения. At that time, both domestic investment and exports required immediate tightening.
Безотлагательной задачей Турции является преодоление разногласий и создание активно работающего коалиционного правительства. The immediate task facing Turkey is to bridge old divisions and establish a functioning coalition government.
Реальная безотлагательная проблема заключается в том, что происходит и что произойдет с долларом. The real immediate problem concerns what is happening and what will happen to the dollar.
Следует безотлагательно создать систему сбора отработанного масла, а также построить соответствующее очистное сооружение. A collection system for used oil should be set up immediately, and a treatment facility constructed.
Генеральная Ассамблея постановила безотлагательно провести специальное торжественное заседание по пункту 58 повестки дня. The General Assembly decided to immediately hold the special commemorative meeting under agenda item 58.
Ядерная угроза со стороны КНДР является серьёзной и безотлагательной, она требует решительного ответа. The nuclear threat posed by North Korea is serious, immediate, and requires a bold response.
Я смотрела вашу историю болезни и думаю, что надо безотлагательно начать полный курс тестирования. I looked over your paperwork and I think we should immediately start a full battery of tests.
Но существуют безотлагательные нужды - только в этом году программе не хватает 60 млн. американских долларов. But there are immediate needs - the programme is short US$60 million this year alone.
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь. In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance.
гибкий подход к удовлетворению срочных просьб о безотлагательном предоставлении консультативных услуг по вопросам политики и техническим вопросам. Flexible responses to urgent requests for immediate policy and technical advisory services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.