Beispiele für die Verwendung von "бесконечные" im Russischen
Übersetzungen:
alle377
endless191
infinite118
unending16
perpetual12
interminable9
unlimited2
andere Übersetzungen29
Белые песчаные пляжи, потрясающая музыка, бесконечные запасы выпивки.
White sand beaches, fabulous music, a steady stream of alcohol.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
The dispute remained intractable, and dragged interminably through the courts.
Я не для того пересекал бесконечные пространства, чтобы выслушивать любезности.
I have not crossed the vastness of space for your pleasantries, Mr. Night.
Рисовать бесконечные ряды улыбающихся солдат - очень скучно и утомительно для глаз.
And painting repetitious rows of smiling part-time soldiers is boring and certainly bad for the eyes.
Но учёные установили, что травма не обрекает нас на бесконечные страдания.
But scientists now know that a traumatic event doesn't doom us to suffer indefinitely.
О, все эти бесконечные открытия, эти 30-страничные мануалы как ощипывать гуся.
Oh, all those boxes to tick and look, a 30-page guide on how to pluck a goose.
Нам не нужны бесконечные двусторонние переговоры между Израилем и Палестиной: нужно региональное решение.
We don’t need never-ending bilateral negotiations between Israel and Palestine; there needs to be a regional solution.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так.
Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong.
Возможно, я приму предложение мистера Томми и навещу сад Джея Ди и эти бесконечные холмы.
Maybe I'll take mr Tommy up on his offer and go see J D 'S orchards and those rolling hills.
Вместо взвешенных суждений, мы видим бесконечные, фривольные комментарии на тему тысячи и одного поворота в предвыборном чемпионате.
In lieu of judgment, we get ceaseless and frivolous commentary on the thousand and one twists and turns of the electoral contest.
Я слышала её бесконечные беспокойства о тебе и о том что ты дороже ей всего в этом мире.
I heard her worry about you and talk about you with all the love in the world.
Европе потребовались ужасные религиозные войны, две мировые войны и не один геноцид, чтобы разрешить свои бесконечные споры о границах и национализме.
It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism.
Всё очень просто: США не должны расходовать свою гигантскую военную и экономическую силу на бесконечные попытки выполнения роли глобального сторожевого пса.
“It is simply this: The US should not use its immense military and economic power to try to stay top dog on the global block in perpetuity.
Я могу привести бесконечные исследования и доказательства, но я этого делать не буду. Если вы хотите это увидеть - доказательства вокруг вас.
I could give you countless studies and evidence to prove this, but I won't because, if you want to see it, that evidence is all around you.
Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.
Now the concussion didn't heal properly, and after 30 days I was left with symptoms like nonstop headaches, nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
С тех пор как ФРС начала притормаживать программу количественного смягчения, начались бесконечные спекуляции на тему, когда же закончится её нынешняя, очень комфортная монетарная политика.
Since the Fed started to curb its QE program, there has been constant speculation over just when its current accommodative monetary policy will end.
Адвокаты глобализации читают бесконечные лекции об изменениях в политике и институтах, которые должны сделать страны, чтобы расширить свою международную торговлю и стать более привлекательными для инвесторов.
Advocates of globalization lecture incessantly about the adjustments countries must undertake in their policies and institutions in order to expand their international trade and become more attractive to investors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung