Beispiele für die Verwendung von "бесповоротный" im Russischen
Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
Irrevocably fixing the exchange rate was at best a gamble, at worst a blunder.
Климат - исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов.
Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points.
(Национальные валюты сохранялись до 2002 года, но с 1999 года их обменный курс были «бесповоротно» зафиксирован).
(Although national currencies remained in circulation until 2002, exchange rates were “irrevocably” fixed from 1999.)
Самое тревожное заключается в том, что аура компетентности, окружавшая европейские институты, сегодня разбита вдребезги, причем, не исключено, что разбита окончательно и бесповоротно.
Most troublingly of all, the aura of competence which used to surround European institutions has been shattered, perhaps irrevocably.
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть.
One problem with the word bubble is that it creates a mental picture of an expanding soap bubble, which is destined to pop suddenly and irrevocably.
Утвердив эти цели и задачи в области развития, наши правительства взяли на себя серьезное и бесповоротное обязательство посредством надежных мер государственной политики заботиться о миллионах наших детей во всем мире, которые просят всего лишь любви, защиты и мирного детства.
By endorsing those Development Goals and targets, our Governments have made a serious and irrevocable commitment, through reliable public policy interventions, to care for the millions of our children all over the world who are asking for nothing more than love, protection and a peaceful childhood.
В третьих, проведение на глобальном уровне специальной кампании за заключение договора о торговле оружием, основывающейся на понимании того, что проблема контроля над вооружениями затрагивает всех и что она ставит под вопрос доверие ко всем несущим за это ответственность государствам, дала толчок бесповоротному процессу во всех регионах, формирующему критическую массу государств, а также критическую массу в рамках гражданского общества, которая необходима для придания мощного импульса.
Third, global campaigning specifically in favour of an arms trade treaty, based on an understanding that arms control is a question affecting everyone and putting at stake the credibility of all responsible States, has set in motion an irrevocable process across all regions, establishing the critical mass of States and within civil society necessary to keep up enormous momentum.
Г-н Вальдес (Чили) говорит, что вступление в силу 1 июля 2002 года Римского статута является поворотной вехой в становлении правового сообщества наций, которое сделало окончательный и бесповоротный шаг в борьбе против безнаказанности и за привлечение к персональной ответственности лиц, совершающих самые тяжкие преступления, потрясающие человеческий разум.
Mr. Valdés (Chile) said that the entry into force on 1 July 2002 of the Rome Statute had been a landmark in the evolution of the legal community of nations, which had taken a final and irreversible step in battling impunity and judging the individual responsibility of those who committed heinous crimes which shocked the conscience of humankind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung