Beispiele für die Verwendung von "бесполезных" im Russischen mit Übersetzung "futile"

<>
Пришло время выйти за рамки бесполезных дискуссий, основанных на логических ошибках, и обратить внимание на реальные проблемы в образовании – проблемы, которые надо решать, если мы хотим достичь одной из Целей устойчивого развития: обеспечение высококачественного начального и среднего образования для всех к 2030 году. It is time to move beyond futile discussions based on flawed logic to focus on the real challenges in education – challenges that must be addressed, if we are to meet the Sustainable Development Goal of delivering high-quality primary and secondary education to all by 2030.
Мы называем это бесполезной работой. And you can think about this as the essence of doing futile work.
Но это ограничение оказалось бесполезным. But this constraint proved futile.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: It's hateful, needless, and futile:
И бесполезно администрации Буша отрицать это. It is futile for the Bush administration to deny it.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. This is why pursuing Assange is futile and absurd.
Эти продиктованные паникой действия не просто бесполезны. These panicked responses are not just futile.
Теория эффективного рынка полагает, что заниматься этим бесполезно. The efficient-markets hypothesis holds that market-timing is futile.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными. As a long-term strategy, energy embargoes have always proven to be futile.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Those differences are so huge that some people consider efforts to compete futile.
Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель. The harder and more futile the activity, the better and more sexually attractive is the performer.
Я не мог придумать ничего более бесполезно чем бестолковые разговоры о твоих эмоциях. I could think of nothing more futile that prattling on about one's emotions.
Впрочем, любые усилия обнаружить великую стратегию, скрывающуюся за подобной спойлерской тактикой, останутся бесполезными. Efforts to identify some grand strategic vision behind such spoiler tactics, however, will continue to prove futile.
все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас. everything, it seems, is futile in the end, because in dying we leave society and society leaves us.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь. Only a month ago, Mubarak dismissed demands for constitutional reform as "futile."
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. The lesson from Kurdistan and from Palestine is that independence alone, without infrastructure, is futile.
Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно). The best way to accentuate the region's growing anti-American sentiment is to try to close the US-Mexican border (which will be futile).
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Perhaps it is futile to look for the single cause without which the financial system would not have blown up in our faces.
Таким образом, для мира была подготовлена политика, которая могла быть столь же бесполезной, как и разрушительной. So, in all likelihood, the world has been spared a policy that would be as futile as it would be destructive.
Попытки тонкой настройки процесса экономической и технологической адаптации столь же бесполезны, как попытки контролировать цены на нефть. Trying to fine-tune an economic and technical adjustment path would be as futile as trying to control the price of crude oil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.