Sentence examples of "беспочвенными" in Russian
Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых нарушениях района полетной информации или нарушениях международных правил воздушного движения с точки зрения международного права являются абсолютно пустыми и беспочвенными.
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of international air traffic regulations are void and groundless under international law.
Государство-участник ответило в общих формулировках, заявив, что эти утверждения являются беспочвенными и что в соответствии с заключением судебно-медицинской экспертизы от 27 августа 2002 года на теле г-на Дунаева не было обнаружено никаких повреждений.
The State party has replied in general terms, by affirming that these allegations are groundless, and that according to the conclusions of a medical-forensic expert of 27 August 2002, Mr. Dunaev's body displayed no injuries.
Из 262 полученных жалоб 150 имели следующие последствия: 47, или 32 %, были рассмотрены в пользу заявителей, 35 были рассмотрены вне пределов юрисдикции управления и 68 были сочтены беспочвенными (необоснованными); 48 жалоб были приняты к рассмотрению в течение 2002 года.
Out of 262 received complaints, 150 have been concluded as follows: 47, or 32 per cent were resolved in favour of the complainants, 35 were considered outside the jurisdiction of the Institution and 68 were found to be groundless (unjustified); 48 complaints were taken into consideration during 2002.
Но их пессимизм вряд ли беспочвенен, учитывая, что Объединенные Арабские Эмираты уже подписали аналогичное соглашение с США, заявив, что не будут производить ядерное топливо.
But their pessimism is hardly groundless, given that the United Arab Emirates has already signed a similar agreement with the US declaring that it would not produce nuclear fuel.
Утверждение кейнсианцев, что «спрос» является всемогущим (и что он один повышает занятость, а значит, объёмы инвестиций и даже рост экономики), было беспочвенным, хотя они и продолжают его повторять.
Keynesians’ claim that “demand” is all-powerful – that it alone increases employment and thus investment and even growth – was groundless. Yet they continue to repeat it.
Более того, беспочвенные обвинения Эритреи в связях с «терроризмом» или в ведении «марионеточной войны» обусловлены теми же основными мотивами, направленными на то, чтобы заглушить голос и скрыть истинную позицию народа и правительства Эритреи.
Moreover, groundless accusations of associating Eritrea with “terrorism” or as pursuing a “proxy war” emanate from the same base motives of stifling the voice and true stance of the people and Government of Eritrea.
Отклик Организации Объединенных Наций на беспочвенные претензии Армении можно найти в резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993), в которых был признан суверенитет его страны над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджана и содержался призыв к немедленному выводу оккупационных войск.
The United Nations response to Armenia's groundless claims could be found in Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), which recognized his country's sovereignty over Nagorny Karabakh and other occupied territories of Azerbaijan and called for the immediate withdrawal of the occupying forces.
К сожалению, стандартный разбор полетов в отношении «Lehman» остается беспочвенными мечтаниями.
Unfortunately, the conventional post-mortem on Lehman is wishful thinking.
Для марионеточного режима в Бейруте и правительства Сирийской Арабской Республики настало время прекратить выступления с беспочвенными обвинениями и выполнить свои обязательства перед международным правом и резолюциями Совета Безопасности.
It was time for the puppet regime in Beirut and for the Government of the Syrian Arab Republic to stop their baseless accusations and fulfil their own obligations under international law and Security Council resolutions.
Вы осведомлены о нашем прошлом с этим парнем, и теперь вы видите что некоторые теории, которые он выдвигает могут быть беспочвенными, и я не думаю, что он будет нам полезен.
You know my history with the guy, and now you see that some of the theories he comes up with can be pretty out there, and I just don't think he'll be a good fit around here.
Как вы помните, мы были вынуждены публично опровергнуть это заявление и публично, в заявлении министерства иностранных дел, опубликованном на следующий день, сообщить, что эти утверждения являются совершенно беспочвенными и свидетельствуют о лживом и низком характере г-на помощника государственного секретаря.
As you will recall, this forced us to deny that assertion publicly and led us to affirm publicly, in a Foreign Ministry statement issued the following day, that it was a downright lie and demonstrated the Assistant Secretary's mendaciousness and ineptitude.
Приведенные в письме выдуманные и нелепые цифры, якобы свидетельствующие о прибытии из Турции новых так называемых «поселенцев», и утверждения о том, будто Турция намерена удвоить численность населения в северной части Кипра, являются абсолютно беспочвенными, и их следует воспринимать не иначе, как плод воображения.
The fictitious and ridiculous figures included in the letter regarding the arrival of new so-called “settlers” from Turkey and that Turkey is aiming to double the population in the North are totally baseless and ought to be considered as figments of imagination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert