Beispiele für die Verwendung von "беспрепятственного" im Russischen
Übersetzungen:
alle318
unhindered76
free69
unimpeded62
smooth44
unchecked11
untrammeled3
unhampered1
andere Übersetzungen52
МОС ведет регистр, содержащий информацию о состоянии окружающей среды на предприятиях; эта деятельность осуществляется в рамках работы по предоставлению общественности беспрепятственного доступа к экологической информации.
The MIM has launched a register with information about the environmental conditions of enterprises, which represents and it is part of the work to provide the public with easy access to environmental information.
Ее долгосрочная торговая стратегия, направленная на то, чтобы стать крупным производителем сложных компонентов, должна быть направлена на получение глубокого и беспрепятственного доступа к интегрированным трансграничным цепочкам поставок.
As a major producer of sophisticated components, its long-term trade strategy should focus on gaining deep and unfettered access to integrated cross-border supply chains.
просит Генерального секретаря продолжать обновлять электронный вариант Сводного списка товаров, ежегодно чередуя списки химических веществ и фармацевтических препаратов, публикуя в напечатанном виде лишь новые данные, дополняющие ранее вышедшие выпуски в интересах тех лиц, особенно в развивающихся странах, которые могут не иметь беспрепятственного доступа к электронному варианту;
Requests the Secretary-General to continue to update the electronic version of the Consolidated List, alternating between chemicals and pharmaceuticals every year, while printing only new data to complement previously printed issues for the benefit of those, particularly in developing countries, who may not have easy access to the electronic version;
Фармацевтические фирмы, требующие более жестких правил выдачи патентов, банки, добивающиеся беспрепятственного доступа на иностранные рынки или транснациональные корпорации, заинтересованные в создании специальных арбитражных судов, думают об общественных интересах не больше, чем сторонники протекционизма.
The pharmaceutical firms pursuing tougher patent rules, the banks pushing for unfettered access to foreign markets, or the multinationals seeking special arbitration tribunals have no greater regard for the public interest than the protectionists do.
В своей самой последней резолюции 2004/55, посвященной Списку, Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой продолжать обновлять электронный вариант Сводного списка, публикуя в напечатанном виде лишь новые данные, дополняющие ранее вышедшие выпуски в интересах тех лиц, особенно в развивающихся странах, которые могут не иметь беспрепятственного доступа к электронной версии Списка.
In its most recent resolution concerning the List, 2004/55, the Council requested the Secretary-General to continue to update the electronic version of the Consolidated List, while printing only new data to complement previously printed issues for the benefit of those, particularly in developing countries, who may not have easy access to the electronic version.
Закон о банковской деятельности 1995 года предусматривает, в частности, предоставление правоохранительным органам беспрепятственного доступа к информации о банковских счетах, закрепляет принцип «знай своего клиента» и обязывает банки и их внешних ревизоров информировать Центральный банк и/или правоохранительные органы о подозрительных сделках.
The Banking Act of 1995 provides for, among other things, unfettered access of the law enforcement agencies to information on bank accounts and entrenches the “know your customer principle” and creates an obligation on banks and their external auditors to report suspicious transactions to the Central Bank and/or law enforcement agencies.
В этом контексте мы подчеркиваем, что водные ресурсы и санитарное обслуживание играют ключевую роль в деле достижения прогресса по всем направлениям развития стран Юга и вновь заявляем о том, что расширение и обеспечение беспрепятственного доступа к воде и санитарии будет способствовать достижению подлинного прогресса в деле искоренения нищеты и повышения эффективности водопользования, охраны и неистощительного использования водных ресурсов в развивающихся странах, включая:
In this context, we emphasize the key importance of water resources and sanitation in achieving progress on all fronts of development in the South and reiterate the fact that improving and promoting easy access to water and sanitation will lead to tremendous progress in the eradication of poverty and strengthen the efficient management, preservation and sustainable use of water in developing countries, including the achievement of the following:
Сектор беспрепятственного обзора между двумя теневыми секторами должен быть не менее 10°.
The clear sector between two blind sectors shall not be less than 10°.
Одной из ее главных целей было обеспечение беспрепятственного проезда жителей богатых районов округа Вестчестер до Манхеттена.
One of its primary goals was to make it easier for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
Процедуры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, указываются в договорных условиях и предусматривают возможность беспрепятственного удостоверения.
The procedures in paragraph 1 of this article shall be referred to in the contract particulars and be readily ascertainable.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в электронной накладной и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения.
The procedures in paragraph 1 must be referred to in the electronic consignment note and shall be readily ascertainable.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в договорных условиях и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения.
The procedures in paragraph 1 must be referred to in the contract particulars and be readily ascertainable.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в договорных положениях и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения ".
The procedures in paragraph 1 must be referred to in the contract particulars and be readily ascertainable.”
Во-вторых, мы также призываем к созданию гуманитарных коридоров для обеспечения полного и беспрепятственного доступа к жертвам конфликта.
Secondly, we call for the establishment of humanitarian corridors to make it possible to provide full and unrestricted access to victims.
Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза (ПМЕС).
Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission (EUPM) are in place.
Комиссия состоит из женщин-судей, прокуроров и сотрудниц полиции для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения опросов и расследований жертв насилия.
The commission is composed of female justices, attorneys and police officers to guarantee easy and effective inquiry and investigation of the female victims.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в условиях договора, к которому относится накладная, и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения13.
The procedures in paragraph 1 must be referred to in the contract particulars to which the consignment note relates and be readily ascertainable.
Для надлежащего выполнения этой задачи Группа финансовой разведки также регулярно общается с банками и переводящими финансовые средства организациями для гарантирования беспрепятственного обмена информацией.
To fulfil that task properly, the Financial Intelligence Unit is also regularly communicating with banks and money remitters to guarantee fluent information sharing.
Кроме того, в сноске 20 к статье 9 рассматривается вопрос о том, следует ли термин " возможность беспрепятственного удостоверения " обсудить в сопроводительной записке или комментарии после опубликования Конвенции.
In addition, footnote 20 to article 9, considered whether detail related to the term “readily ascertainable” should be specified in a note or a commentary accompanying publication of the Convention.
После возобновления электроснабжения и подключения к действующим генераторам вновь заработала часть водозаборных скважин, однако, согласно данным ЮНИСЕФ, 40 процентов жителей Газы все еще лишены беспрепятственного доступа к безопасной воде.
Some water wells are functioning again after being reconnected to electricity and functioning generators, but UNICEF reports that 40 per cent of Gazans still have limited access to safe water.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung