Beispiele für die Verwendung von "бессилии" im Russischen
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о «бессилии победителей».
Israel’s lightning victory recalls Hegel’s dictum about “the impotence of the winners.”
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
North Korea’s launch of a long-range missile in mid-December was followed by a flurry of global condemnation that was almost comical in its predictability and impotence.
Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий.
The powerlessness of Presidents Obasanjo and Wahid is based in part on the unreliability of their armed forces.
Так как нет физиологических причин твоего гипотетического бессилия.
Since there's no physiological reason for your mesmeric impotence.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить – вина не только Европейского Парламента.
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament’s fault.
Институциональное бессилие Евросоюза стало очевидным, причём особенно его врагам.
The EU’s institutional impotence is apparent, especially to its enemies.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Despite the ICC's seeming powerlessness, many governments' leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment.
Подобный яркий успех лишь подтверждает бессилие арабских союзников Запада.
Such a spectacular success only serves to highlight the impotence of the West’s Arab allies.
Победа Трампа была явно вызвана чувством экономического бессилия (или страхом потерять былую силу), охватившим его сторонников.
Trump’s victory clearly appears to stem from a sense of economic powerlessness, or a fear of losing power, among his supporters.
Её бессилие вызвано, скорее, её отношением к еврейскому государству.
Its impotence stems, instead, from its attitude toward the Jewish state.
Политикам он предлагает легкий способ быстро превратить страх и бессилие людей в опьяняющую смесь гнева и убежденности.
For politicians, it offers an easy means of quickly transforming people’s fear and powerlessness into an intoxicating mix of anger and authority.
Впервые я понимаю отца, его чувство бессилия, жалости к себе.
For the first time, I understand Dad, his own feelings of impotence and, and self-pity.
Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным.
Rather, the stubborn complexities of the situation are reduced to a stark struggle between absolute power and absolute powerlessness, the archetypal oppressor and archetypal oppressed.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью.
Europe's disunity and impotence underline this image of a West that has partially lost touch with geo-political realities.
В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием.
Whatever the case, Chinese are well acquainted with Americans’ feelings of indignation mixed with powerlessness.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.
I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens.
Но при этом они подчёркивали ещё и своё чувство бессилия в отношении тех, кто, на их взгляд, несправедливо получил привилегии.
But they also stressed their sense of powerlessness against those perceived as unfairly advantaged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung