Beispiele für die Verwendung von "бесценным" im Russischen mit Übersetzung "invaluable"

<>
Турция стала бесценным активом для поддержки окружающих нас регионов и уже начала менять ситуацию в сторону повышения стабильности и предсказуемости. Turkey has become an invaluable asset in the make-up of our surrounding regions, and is already changing the status quo in favor of more stability and predictability.
Основанный в 2012 году, сайт Рессы стал бесценным источником информации о внесудебных убийствах в рамках «войны с наркотиками», объявленной президентом Родриго Дутерте. Since founding Rappler in 2012, Ressa’s website has become an invaluable source of information about the extrajudicial killings linked to President Rodrigo Duterte’s “war on drugs.”
Но что еще более важно, уроки, полученные в ходе проведения экономической политики направленного стимулирования, стали бы бесценным опытом для стран, стоящих перед такими же проблемами. Perhaps more importantly, the lessons gleaned from a policy of determined stimulus would be invaluable for other countries facing similar problems.
Добровольные принципы предпринимательской деятельности также обладают бесценным преимуществом, стирая культурные различия в рамках многонациональных компаний и обеспечивая гибкость в поиске решений применительно к конкретным условиям. Voluntary business principles also have the invaluable advantage of bridging cultural diversities within multinational enterprises and offering the flexibility to tailor solutions to particular conditions.
Скорее, угроза исходит от того, как ноу-хау, которое Китай приобрел в формировании внутреннего киберконтроля, оказывается бесценным для него в его попытках киберпроникновения через свои границы. Rather, it comes from the way in which the know-how that China has gained in fashioning domestic cyber oversight is proving invaluable to it in its efforts to engage in cyber intrusion across its frontiers.
Уникальные особенности гражданского общества, в том числе его независимая сущность, глобальный масштаб и высокий уровень интеграции общин делают гражданское общество бесценным партнером для Совета и правительств наших стран. The unique attributes of civil society — including its independent nature, its global reach and its high level of community integration — make civil society an invaluable partner for the Council and our national Governments.
Страны, которые впервые стал-киваются с делами о трансграничной несостоя-тельности, зачастую ищут инструменты, которые они могут использовать, и в этом плане подборка в разделе В будет для них бесценным подспорьем. Countries facing cross-border insolvency cases for the first time often looked about for tools they could use, and the compilation in section B would be an invaluable resource.
Помощь со стороны доноров послужила бы для правительств НРС бесценным подспорьем в деле разработки и осуществления программ технической помощи, направленных, в частности, на внедрение новых технологий, навыков и современных методов управления в добывающей промышленности. Donor assistance would be invaluable in helping LDC Governments to design and implement technical assistance programmes aimed, inter alia, at introducing new technologies, skills, and modern methods of management to the mining sector.
С одной стороны, некоторые хвалили доклад и поддерживали его, считая его всеобъемлющим и в то же время кратким документом, являющимся свидетельством напряженной работы и продуктивности Совета, а также бесценным источником справочной информации, освещающим деятельность Совета. On the one hand, the report received commendation and support as a comprehensive, yet concise document, evidence of the Council's hard work and productivity, and an invaluable source of reference information and insight into the activities of the Council.
Другим многосторонним форумом, который может оказаться для Великобритании бесценным, является Транстихоокеанское партнерство, крупное региональное торговое соглашение, которое предусматривает беспошлинную торговлю, включает скромные обязательства в таких сферах, как государственная помощь и политика в области конкуренции, и при этом не требует интеграции уровня ЕС. Another multilateral forum that could prove invaluable to the UK is the Trans-Pacific Partnership, a mega-regional trade agreement that provides for duty-free trade and includes modest commitments in areas like state aid and competition policy, without requiring EU-level integration.
Кроме того, Закон стал бесценным инструментом для многочисленных женских ассоциаций, на протяжении многих лет бьющихся над решением проблемы насилия в отношении женщин и играющих основную роль в поддержке и защите потерпевших в результате жестокого обращения со стороны мужей, партнеров и отцов, предоставляя им убежище в специальных центрах. Moreover, the above Law has provided an invaluable tool to many women's association, which for years have been trying to tackle the problem of violence against women and playing a key role in supporting victims against violent husbands, partners and fathers, by welcoming them in special centres.
Если сегодняшняя дискуссия поможет главным действующим лицам — самим сторонам и спонсорам мирного процесса — вернуться за стол переговоров и осуществить принципы, сформулированные в плане «дорожная карта», то это было бы бесценным вкладом Совета Безопасности, который не может бездействовать в ситуации, затрагивающей международный мир и безопасность, которые являются причинами его существования. If today's debate can help the key players — the parties themselves and the sponsors of the peace process — to return to the negotiating table and implement the principles of the road map, that would be an invaluable contribution by the Security Council, which cannot stand aloof from a situation that affects international peace and security — the Council's main raison d'être.
Этот Комитет оказался бесценным для наших стран, особенно ввиду того, что он является центром совещаний и обсуждений между властями и экспертами стран региона, нацеленных на изыскание путей и средств стабилизации наших государств за счет сотрудничества, и не только в сфере мира и безопасности, но также и в отношении прав человека, демократизации и благого правления. That Committee has proved invaluable for our countries, particularly because it provides a focal point for meetings and discussions among authorities and experts from the subregion aimed at finding ways and means to stabilize our States through cooperation, not just in the area of peace and security, but also with regard to human rights, democratization and good governance.
Бесценные драгоценности пропали из музея. Invaluable jewels disappeared from the museum.
Кроме того, США – это бесценный источник идей. The US is also an invaluable source of ideas.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Second, a model of individual pathology is invaluable to politicians.
Это человек, подвергшийся короткому воздействию этого бесценного оружия. This is a man who has received a light exposure to this invaluable weapon.
Я проплакал всю ночь и выучил самый бесценный урок жизни. I cried all night, and I learned life's most invaluable lesson.
Это также предмет обсуждения, по которому МВФ мог бы дать бесценные советы. That, too, is a topic on which the IMF could provide invaluable advice.
Данный процесс бесценен как инструмент публичной дипломатии, но каким образом его следует представлять? As a public diplomacy tool, this process is invaluable, but how should it be presented?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.