Beispiele für die Verwendung von "бесценных" im Russischen mit Übersetzung "invaluable"

<>
Поскольку Таиланд является преимущественно буддийской страной, тайский народ опечален указом лидеров «Талибана» об уничтожении двух гигантских древних статуй Будды в провинции Бамиан в Афганистане, а также других бесценных памятников старины по всей стране. As a predominantly Buddhist country, Thailand and the Thai people are saddened at the edict issued by the Taliban leaders to demolish the two massive and ancient Buddha statues in Bamiyan province in Afghanistan, as well as other invaluable historical artefacts throughout the country.
Еще одним источником бесценных ресурсов для тех, кто работает над женской проблематикой, является созданный в 1996 году центр документации ГУЖ, в фондах которого имеются книги, статьи, диссертации, отчеты о семинарах и конференциях, а также газетные статьи. The Documentation Center of the DGSPW, established in 1996 with collection of books, articles, dissertations, seminar and conference proceedings, and newspaper articles, is another invaluable resource center for those working on women's issues.
База живых природных ресурсов включает в себя богатое разнообразие бесценных сырьевых материалов, служащих основой для систем обеспечения лекарственными препаратами и охраны здоровья как в неформальном секторе, обеспечивающем удовлетворение потребностей 60 процентов населения мира, так и в формальном секторе, использующем биоразнообразие для производства большинства современных лекарственных средств. The living natural resource base includes a wealth of invaluable raw materials that underpin medicinal and health care systems, for both the informal sector which meets the needs of 60 per cent of the world's people, and the formal sector which derives a majority of the world's modern drugs from biodiversity.
Комитет просил Ассамблею настоятельно рекомендовать Генеральному секретарю принять необходимые административные меры и, например, создать дополнительную должность категории специалистов в составе секретариата Комитета, с тем чтобы секретариат мог надлежащим образом обслуживать подгруппы Комитета и эффективно способствовать применению бесценных знаний и опыта, предоставляемых Комитету его членами на безвозмездной основе. The Committee appealed to the Assembly to urge the Secretary-General to take appropriate administrative measures, such as the redeployment of an additional post at the Professional level to the secretariat of the Committee, so that the secretariat could adequately service the subgroups of the Committee and effectively facilitate the use of the invaluable cost-free expertise offered to the Committee by its members.
7 и 8 декабря 2003 года в самом начале срока пребывания в должности Специального докладчика она организовала проведение в Стамбуле совещания в целях разработки программы для укрепления солидарности между лицами и организациями, борющимися за искоренение насилия, а также в целях использования бесценных знаний и опыта, накопленного во всем мире по проблемам борьбы с насилием в отношении женщин. The Special Rapporteur convened an agenda-setting meeting in Istanbul on 7 and 8 December 2003 at the beginning of her term of office in order to reinforce the existing solidarity between actors working to end violence and to benefit from the invaluable knowledge and experience that is available worldwide on issues of violence against women.
разработки и осуществления программы возвращения странам происхождения многих бесценных предметов искусства, исторических артефактов и документов, которые на протяжении многих веков несправедливо вывозились из стран Африки и американского континента и изымались у лиц африканского происхождения и коренных народов, и предоставления финансовой и технической помощи для создания в соответствующих государствах музеев и других объектов, необходимых для надлежащего сохранения и хранения этих предметов; The creation and implementation of a programme to restore to the country of origin the many invaluable art objects, historical artifacts and documents that have been unjustly removed from Africa and the Americas and from peoples of African descent and indigenous peoples over the centuries, and the provision of financial and technical assistance to equip the relevant States with museums and related facilities that will be required to properly conserve and store these articles;
Бесценные драгоценности пропали из музея. Invaluable jewels disappeared from the museum.
Кроме того, США – это бесценный источник идей. The US is also an invaluable source of ideas.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Second, a model of individual pathology is invaluable to politicians.
Это человек, подвергшийся короткому воздействию этого бесценного оружия. This is a man who has received a light exposure to this invaluable weapon.
Я проплакал всю ночь и выучил самый бесценный урок жизни. I cried all night, and I learned life's most invaluable lesson.
Это также предмет обсуждения, по которому МВФ мог бы дать бесценные советы. That, too, is a topic on which the IMF could provide invaluable advice.
Данный процесс бесценен как инструмент публичной дипломатии, но каким образом его следует представлять? As a public diplomacy tool, this process is invaluable, but how should it be presented?
Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган. It also provided invaluable support to member countries' public education systems to strengthen Roma inclusion.
Мы должны признать их бесценную роль и вклад как посредников, воспитателей, миротворцев, миростроителей и поборников мира. We should recognize their invaluable role and contribution as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace.
При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам. Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons.
Вклад каждого сотрудника бесценен. Мы искренне верим, что решения, совместно принимаемые в дружном коллективе, приводят к успеху. Each employee's contribution is invaluable because at FXTM we believe that collective decision making is the key to success.
Я хотел бы высоко отметить бесценный вклад каждого из них в дело мира и безопасности в Либерии. I wish to commend them all for their invaluable contributions to the cause of peace and security in Liberia.
Нами накоплен бесценный опыт преодоления последствий этой беспрецедентной техногенной катастрофы, и мы готовы делиться этим опытом со всем международным сообществом. We have accumulated invaluable experience in overcoming the consequences of this unprecedented technological catastrophe and are ready to share it with the international community.
Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах. Это простой и бесценный способ для шахтёров убедиться в своей безопасности. Countless lives have been saved by canaries in coalmines - a simple and invaluable way for miners to know whether they're safe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.