Beispiele für die Verwendung von "бесчеловечное обращение" im Russischen mit Übersetzung "inhuman treatment"

<>
Übersetzungen: alle54 inhuman treatment51 andere Übersetzungen3
В статье 137 главы I " Преступления против мира или человечности и военные преступления " Уголовного кодекса предусматривается состав преступления " бесчеловечное обращение ". Article 137 of Chapter I “Crimes against peace or humanity and war crimes” of the Criminal Code provides for corpus delicti “inhuman treatment”.
Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation
Бесчеловечное обращение представляет собой действия, " которыми умышленно причиняется особо сильные нравственные или физические страдания " (дело Tyrer, 25 апреля 1978 года, n ? 12, судебные телесные наказания на острове Мэн). Inhuman treatment is treatment which “deliberately causes mental or physical suffering of particular intensity” (Tyrer case, 25 April 1978, No. 12, judicial corporal punishment in the Isle of Man).
Бесчеловечное обращение представляет собой действия, " которыми умышленно причиняются особо сильные нравственные или физические страдания " (дело Tyrer, 25 апреля 1978 года, n°12: судебные телесные наказания на острове Мэн). Inhuman treatment is treatment that deliberately provokes particularly intense mental or physical suffering (Tyrer case, 25 April 1978, No. 12: judicial corporal punishment in the Isle of Man).
В свете этих двух определений, представляется, что понятие " жестокое обращение " является более широким и включает как бесчеловечное обращение, так и некоторые аспекты преступления пытки, которые, однако, им полностью не охватываются. In the light of these two definitions, it would appear that the concept of “cruel treatment” is more comprehensive, including both inhuman treatment and certain aspects of the crime of torture, although it is not fully coterminous with that crime.
На этом основании оно имеет то же значение и, следовательно, ту же остаточную функцию в целях статьи 3 Статута, что и бесчеловечное обращение, и, как таковое, является грубым нарушением Женевских конвенций. As such, it carries an equivalent meaning and therefore the same residual function for the purposes of common article 3 of the Statute as inhuman treatment does in relation to grave breaches of the Geneva Conventions.
Палата отказалась утвердить обвинения в совершении военных преступлений по двум пунктам (жестокое или бесчеловечное обращение и посягательство на человеческое достоинство) и преступлений против человечности по одному пункту (бесчеловечные деяния), на чем настаивал Прокурор. The Chamber declined to confirm two counts of war crimes (cruel or inhuman treatment and outrages upon personal dignity) and one count of crimes against humanity (inhumane acts) charged by the Prosecutor.
выражает сожаление в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Мьянме, включая внесудебные, суммарные и произвольные казни, недобровольные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, принудительный труд, включая эксплуатацию детей, принудительное переселение и отказ в осуществлении права на свободу собраний, ассоциации, выражения мнений, религии и передвижения; Deplores the continued violations of human rights in Myanmar, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, enforced disappearances, rape, torture, inhuman treatment, forced labour, including the use of children, forced relocation and denial of freedom of assembly, association, expression, religion and movement;
Вопросы существа: Невозбуждение публичного расследования и судебного преследования по факту убийства; бесчеловечное обращение; невнесение исправлений в свидетельство о смерти; отказ в правосудии; принцип равенства состязательных возможностей сторон разбирательства; право на рассмотрение дела независимым и беспристрастным судом в разумные сроки; право на личную безопасность; дискриминация по признаку политических убеждений Substantive issues: Failure to conduct a public inquiry or legal proceedings following the assassination; inhuman treatment; failure to correct a death certificate; denial of justice; principle of “equality of arms”; right to be heard by an independent and impartial court within a reasonable period; right to security of the person; discrimination based on political opinions
Согласно решениям и заключениям Комитета по правам человека, продолжительное одиночное заключение и аналогичные меры, имеющие целью вызвать стресс, нарушают предусмотренное пунктом 1 статьи 10 МПГПП право задержанных на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности, и может также рассматриваться как бесчеловечное обращение в нарушение статьи 7 МПГПП71. According to the jurisprudence of the Human Rights Committee, prolonged solitary confinement and similar measures aimed at causing stress violate the right of detainees under article 10 (1) ICCPR to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and might also amount to inhuman treatment in violation of article 7 ICCPR.
сохраняющейся практики грубых и систематических нарушений прав человека в Мьянме, включая внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, насильственные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, принудительный труд, в том числе использование детей, насильственное перемещение населения и отказ в предоставлении свободы собраний, ассоциации, выражения мнений, религии и передвижения; The continuing pattern of gross and systematic violations of human rights in Myanmar, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, enforced disappearances, rape, torture, inhuman treatment, forced labour, including the use of children, forced relocation and denial of freedom of assembly, association, expression, religion and movement;
выражает сожаление в связи с продолжающимися нарушениями прав человека в Мьянме, включая внесудебные, суммарные и произвольные казни, недобровольные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, массовые аресты, принудительный труд, включая эксплуатацию детей, принудительное переселение и отказ в осуществлении права на свободу собраний, ассоциации, выражения мнений и передвижения, о которых сообщил Специальный докладчик; Deplores the continued violations of human rights in Myanmar, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, enforced disappearances, rape, torture, inhuman treatment, mass arrests, forced labour, including the use of children, forced relocation and denial of freedom of assembly, association, expression and movement, as reported by the Special Rapporteur;
Начиная с 1993 года, особенно после проведения последней конституционной реформы (1995 год), Государственная прокуратура является автономным органом, возглавляемым Генеральным прокурором Республики, который осуществляет надзор за расследованием преступлений, непосредственно контролирует деятельность по пресечению нарушений в форме произвольного и незаконного задержания и тяжких преступлений, включая пытки, издевательства и жестокое и бесчеловечное обращение. Since 1993 and the last constitutional reform (1995), the Public Prosecutor's Office has been an independent body, under the high authority of the Attorney-General, who supervises the investigation of offences and directly monitors any anomalies which may arise in the form of illegal or arbitrary detention, or especially serious offences such as torture, harassment and cruel and inhuman treatment.
Исходя из установленных фактов Миссия сделала вывод о том, что вооруженные силы Израиля совершили следующие серьезные нарушения четвертой Женевской конвенции в Газе: преднамеренное убийство, пытки или бесчеловечное обращение, преднамеренное причинение тяжких страданий или серьезного физического вреда или вреда здоровью и крупномасштабное уничтожение имущества, не оправдываемые военной необходимостью и совершенные противоправно и безосновательно. From the facts gathered, the Mission found that the following grave breaches of the Fourth Geneva Convention were committed by the Israeli armed forces in Gaza: wilful killing, torture or inhuman treatment, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health, and extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly.
по поводу ухудшения положения в области прав человека и сохраняющейся практики грубых и систематических нарушений прав человека в Мьянме, включая внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, насильственные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, массовые аресты, принудительный труд, массовое перемещение населения и непредоставление свободы собраний, ассоциации, выражения мнений и передвижения; The deterioration of the human rights situation and the continuing pattern of gross and systematic violations of human rights in Myanmar, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, enforced disappearances, rape, torture, inhuman treatment, mass arrests, forced labour, forced relocation and denial of freedom of assembly, association, expression and movement;
Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ". Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”.
по поводу ухудшения положения в области прав человека и сохраняющейся практики грубых и систематических нарушений прав человека в Мьянме, включая внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, насильственные исчезновения, изнасилования, пытки, бесчеловечное обращение, массовые аресты, принудительный труд, массовое перемещение населения и отказ от предоставления свободы собраний, ассоциации, выражения мнений и передвижения; The deterioration of the human rights situation and the continuing pattern of gross and systematic violations of human rights in Myanmar, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, enforced disappearances, rape, torture, inhuman treatment, mass arrests, forced labour, forced relocation and denial of freedom of assembly, association, expression and movement;
Далее, надо отметить, что согласно статье 130 третьей Женевской конвенции такие акты, как " пытки или бесчеловечное обращение, включая биологические эксперименты, преднамеренное причинение тяжелых страданий или серьезного увечья, нанесение ущерба здоровью " по отношению к лицам, защищаемым Конвенцией, расцениваются как тяжкие нарушения Конвенции, требующие от Высоких Договаривающих Сторон принятия конкретных юридических и правоохранительных мер в сфере уголовного права и процесса. Furthermore, it must be noted that, according to article 130 of the Third Geneva Convention, acts of “torture or inhuman treatment, including biological experiments, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health” against persons protected by the Convention are considered as grave breaches of the Convention, requiring the High Contracting Parties to take specific legal and enforcement measures in the area of criminal law and procedure.
В отношении дела Стаселович против Беларуси Комитет постановил, что казнь путем расстрела взводом солдат соответствует положениям статьи 7 Пакта, но в то же время отметил, что неуведомление властями матери о намеченном дне казни ее сына и тот факт, что впоследствии они упорно не сообщали ей о том, где находится могила ее сына, представляют собой бесчеловечное обращение по отношению к матери. In Staselovich v. Belarus, the Committee found execution by a firing squad to be in conformity with article 7 of the Covenant, but at the same time held that the failure of the authorities to notify the mother of the scheduled date for the execution of her son and their subsequent persistent failure to notify her of the location of her son's grave amounted to inhuman treatment vis-à-vis the mother.
В дополнение к законодательным мерам, изложенным в третьем периодическом докладе, в декабре 1999 года вступил в силу новый Тюремный кодекс, в котором кодифицированы все соответствующие и действовавшие до того законы и содержится ряд передовых положений, касающихся условий содержания в тюрьме, образования и профессиональной подготовки заключенных, условного освобождения и социальной реабилитации, имеющих своей целью исключить бесчеловечное обращение с заключенными в греческих тюрьмах. In addition to the legislative measures described in the third periodic report, a new Prison Code entered into force in December 1999, which codifies all respective laws previously in force and further enacts a number of progressive provisions with regard to the improvement of living conditions in prisons, the education and professional training of inmates, conditional release and social rehabilitation, having as its aim to prevent the inhuman treatment of prisoners in Greek prisons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.