Beispiele für die Verwendung von "бесчисленного" im Russischen

<>
Ликвидация бесчисленного множества когнитивных задач имеет тревожные последствия для будущего. The elimination of countless cognitive tasks has alarming implications for the future.
В результате, возникнет запас для бесчисленного множества способов поддержки заинтересованных групп и повышения размеров социальной помощи, что может дать время партии PiS и её концепции Четвёртой республики. As a result, there will be room for myriad favors for special interests and for boosting social benefits, which may buy time for the PiS and its vision of a Fourth Republic.
При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ. In doing so, they have transformed the economic and social landscape in countless communities.
Когда она стала первой женщиной премьер-министром Великобритании, она воспламенила амбиции бесчисленного множества молодых женщин во всем мире (в том числе и мои). When she became the first woman to be British Prime Minister, she fired the ambitions of countless young women around the world (including mine).
Но после бесчисленного числа раз, когда я оказывался на стороне администрации Обамы, защищая ее перед коллегами и сверстниками, у меня закончились объяснения, которые я могу предоставить. But, after the countless times in which I have found myself defending the Obama administration to colleagues and peers, I've reached a limit to the explanations that I can provide.
Коррупция существует столько времени, сколько существуют правительства; но, в отличие от других преступлений, она стала еще более изощренной за несколько последних десятилетий, разрушая благосостояние и достоинство бесчисленного количества безвинных граждан. It has existed as long as government has; but, like other crimes, it has grown increasingly sophisticated over the last several decades, with devastating effects on the wellbeing and dignity of countless innocent citizens.
Мы пришли к заключению, что то, что мы наблюдаем, как единичную частицу, в действительности является одной из бесчисленного числа похожих сущностей из различных вселенных, неуловимым образом влияющих друг на друга посредством процесса, называемого "квантовой интерференцией". We concluded that what we observe as a single particle is really one of countless similar entities in different universes, subtly affecting each other through a process called "quantum interference."
Если все девочки получат доступ к вакцине ВПЧ, можно будет улучшить жизнь бесчисленного количества людей, причём не только благодаря снижению уровня заболеваемости раком шейки матки, но и благодаря открывшейся возможности оказать множество других критически важных услуг. Ensuring that all girls have access to the HPV vaccine would improve countless lives, not only by reducing rates of cervical cancer, but also by enabling the provision of numerous other critical services.
Г-жа Бирли (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Во многих местах по всему свету — и на этой неделе сразу приходит на ум драматическая ситуация на востоке Демократической Республики Конго — жизнь бесчисленного множества мужчин, женщин и детей по-прежнему находится под угрозой в результате вооруженных конфликтов или иных ситуаций, связанных с насилием. Ms. Beerli (International Committee of the Red Cross): In many places around the world — this week in particular, we are thinking of the dramatic situation in eastern Democratic Republic of the Congo — the lives of countless men, women and children continue to be ravaged by armed conflicts or other situations of violence.
Существует бесчисленное множество других возможностей. There are countless other possibilities.
Невозможно обойтись без Ирана, пытаясь найти решения для бесчисленных кризисов в этом регионе. It is impossible to bypass Iran in the search for solutions to the region’s myriad crises.
Война с использованием ядерного или обычного вооружения на Корейском полуострове связана с бесчисленными региональными и глобальными рискам. Nuclear or conventional war on the Korean Peninsula would carry incalculable regional and global risks.
Вы будете есть бесчисленные деликатесы. You'll eat countless gourmet meals.
Однако остаётся масса вопросов по поводу возможности исков в бесчисленном количестве других сфер деятельности. But there remain a host of questions about the possibility of lawsuits in myriad other areas.
В небе сияли бесчисленные звёзды. Countless stars were twinkling in the sky.
Европа стала слишком переплетенной бесчисленными способами – не только чисто финансово и экономически, но и психологически. Europe has become too interwoven in myriad ways – not just in purely financial and economic terms, but also psychologically.
Это помогло спасти бесчисленное количество жизней. This has helped save countless lives.
По всей стране, на бесчисленных уроках химии, школьники устанавливали свои горелки Бунзена на асбестовые подставки. Up and down the country, in myriad chemistry lessons, pupils have perched their Bunsen burners on asbestos mats.
Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека. Countless millions of them inhabit the gut of every human being.
Эти странности не умаляют полезность ETF, которые предоставляют недорогой и удобный доступ к бесчисленным сегментам рынков. None of these quirks undermine the utility of ETFs for providing inexpensive and convenient exposure to myriad segments of the markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.