Beispiele für die Verwendung von "биржевые маклеры" im Russischen mit Übersetzung "stockbroker"

<>
Эта обязанность налагается, в частности, на таких субъектов, как банки, обменные пункты, биржи и биржевые маклеры, нотариусы, казино, игровые залы и т.д. This reporting obligation will apply to banks, foreign exchange houses, stock exchanges and stockbrokers, notaries, casinos and gaming houses, among others.
Однако другие 30 мест заполняются по функциональным округам, которые представляют особые заинтересованные круги, такие как банки, страховые компании, биржевые маклеры, торговые палаты и транспортные компании. The other 30 seats, however, are chosen through functional constituencies, which represent specific interests, such as banks, insurance companies, stockbrokers, chambers of commerce, and transport operators.
В этой связи циркуляром № 1722 Центрального банка Уругвая от 21 декабря 2000 года предусматривается, что учреждения или предприятия, осуществляющие посредническую финансовую деятельность, инвестиционные банки, обменные пункты, страховые компании, компании, управляющие фондами социального страхования, фондовые биржи, биржевые маклеры и посредники по работе с ценными бумагами, а также компании, управляющие инвестиционными фондами, обязаны представлять информацию о подозрительных операциях. Thus, Circular No. 1722, issued by the Central Bank on 21 December 2000, imposes on institutions or enterprises engaging in financial intermediation — investment banks, bureaux de change, insurance companies, savings-trusts administrators, stock exchanges, stockbrokers and other brokers and investment fund administrators — the obligation to report suspicious transactions.
в статье 33 закона № 18.045 о рынке ценных бумаг предусматривается, что операции с ценными бумагами, в осуществлении которых принимают участие биржевые маклеры или агенты, должны соответствовать нормам и процедурам, установленным законом и определяемым Главным управлением по ценным бумагам и страхованию в общих инструкциях, а также в соответствующих случаях положениями уставных документов и внутренних регламентов фондовых бирж или соответствующих объединений биржевых маклеров. Act No. 18,045 on the stock market stipulates in article 33 that stock transactions must be conducted in which stockbrokers and securities dealers participate in conformity with the rules and procedures established by law, as determined by the Stocks and Securities Commission in its general instructions and, where applicable, the provisions of the statutes and internal regulations of the stock exchanges or stockbrokers'associations to which they belong.
Стриптизер подрабатывал в качестве биржевого маклера? The stripper was moonlighting as a stockbroker?
Отец Малкольм - биржевой маклер, мать работает в антикварной лавке. The father Malcolm is a stockbroker, mother works at an antique shop.
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам. The first, in the 1970's, deregulated commissions paid to stockbrokers.
Закончил вечернюю школу, получил экономическую степень, встретил удивительную девушку и женился, устроился на отличную работу биржевым маклером. I finished night school, got my business degree, met an amazing girl and got married, landed a great job as a stockbroker.
И не важно, кто вы - пастух, пасущий стада яков в Чилийских горах, или биржевой маклер в Нью-Йорке, а может даже ТЕDстер из Эдинбурга - океан важен для всех. So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile, whether you're a stockbroker in New York City or whether you're a TEDster living in Edinburgh, the oceans matter.
Если вам представлен финансовый инструмент, который неизвестен на рынке, такой как сертификат о праве собственности на акции, котирующийся на иностранной бирже, поручите изучить документ авторитетному эксперту в данной области, например биржевому маклеру с хорошей репутацией. If presented with a financial instrument that is unfamiliar in the marketplace, such as a stock certificate traded on a foreign exchange, have the document examined by a reputable expert in the field, like a stockbroker of good reputation.
Мои наблюдения подвели меня к осознанию замечательной возможности организовать на Западном побережье специализированную консультационную фирму по инвестициям, которая опровергла бы старое и не слишком лестное определение известной части биржевых маклеров как людей, которые знают всему цену, но совершенно не знают, что чего стоит. My observations led me to believe that there was a magnificent opportunity on the West Coast for a specialized investment counseling firm that would make itself the direct antithesis of that ancient but uncomplimentary description of certain stockbrokers — men who know the price of everything and the value of nothing.
Помимо положений статьи 19, упоминаемой в ответе в пункте 1.12, в статьях 20 и 21 обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на лиц регулируемых свободных профессий, в частности адвокатов, нотариусов, бухгалтеров-оценщиков, бухгалтеров-экспертов, финансовых контролеров, брокеров, работников таможни, работников пунктов обмена валюты, биржевых маклеров, агентов по продаже недвижимого имущества и торговцев драгоценными камнями, антиквариатом и предметами искусства. In addition to the provisions of article 19 mentioned in the reply to question 1.12, articles 20 and 21 expand the obligation to submit suspicious transaction reports to cover the regulated liberal professions, including lawyers, notaries, auctioneers, accountants, auditors, brokers, customs agents, foreign exchange dealers, stockbrokers, estate agents and dealers in precious stones, antiques and works of art.
в статье 33 закона № 18.045 о рынке ценных бумаг предусматривается, что операции с ценными бумагами, в осуществлении которых принимают участие биржевые маклеры или агенты, должны соответствовать нормам и процедурам, установленным законом и определяемым Главным управлением по ценным бумагам и страхованию в общих инструкциях, а также в соответствующих случаях положениями уставных документов и внутренних регламентов фондовых бирж или соответствующих объединений биржевых маклеров. Act No. 18,045 on the stock market stipulates in article 33 that stock transactions must be conducted in which stockbrokers and securities dealers participate in conformity with the rules and procedures established by law, as determined by the Stocks and Securities Commission in its general instructions and, where applicable, the provisions of the statutes and internal regulations of the stock exchanges or stockbrokers'associations to which they belong.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.