Beispiele für die Verwendung von "благополучие" im Russischen

<>
Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда ведет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию. More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being.
Это происходит, когда благополучие людей взаимозависимо. It's when people's fortunes are correlated.
Благополучие человека зависит от их интеграции. Human well-being depends on their integration.
Благополучие общества и подготовка к отлету. The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Общество за благополучие женщин-заключенных (СВЕП) Society for the Welfare of Women Prisoners (SWEP)
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Economic wealth cannot be created by government decree;
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения; Achieve health and well-being at all ages;
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. And the point is, we need to carry on increasing well-being.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. His own good, either physical or moral, is not sufficient warrant.
В некоторых случаях благополучие планеты придётся поставить выше национальных интересов. In certain cases, they will put the planet’s welfare above national interests.
Мы сможем использовать эти открытия, чтобы улучшить общество и благополучие людей. And actually, we can use these insights to improve society and improve human well-being.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
благополучие диких пойманных рыб", выложенный в прошлом месяце на fishcount.org.uk. the welfare of wild-caught fish, a breakthrough report released last month on fishcount.org.uk.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков. Paulson's plan would create a charitable institution that provides welfare to the rich - at taxpayers' expense.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях. Lack of labor standards in one part of the world undermines the social welfare of workers in other parts of the world.
Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие. Because interest rates had fallen dramatically, retired people did not back the BJP because their financial security was threatened.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Он знакомит нас с Индексом Счастливой Планеты, который связывает благополучие нации с использованием природных ресурсов . He introduces the Happy Planet Index, which tracks national well-being against resource use .
Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие. It also happens to be an important - often the most important - item of human welfare and development.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире. By stimulating a virtuous cycle of peace and prosperity, policymakers can contribute to the well-being of people worldwide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.