Beispiele für die Verwendung von "благоразумием" im Russischen
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом.
Some call this isolationism, but it might better be called prudence or pragmatism.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Although overwhelmed, the Greek Cypriot community reacted with humanity, solidarity, and prudence.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
В основе всех этих предложений лежит допущение, будто люди обладают знаниями, возможностями и благоразумием, достаточными, чтобы контролировать природу.
The assumption underlying these proposals seems to be that humans have the knowledge, capabilities, and prudence to control nature.
После финансового кризиса появился миф, будто консервативные правительства, склонные к сокращению госрасходов, всегда обладают бюджетным благоразумием, в то время как для ориентированных на перераспределение доходов прогрессивных правительств большой дефицит бюджета – это лучший «бесплатный ланч» в мире.
It is a post-financial-crisis myth that austerity-minded conservative governments always favor fiscal prudence, while redistribution-oriented progressives view large deficits as the world’s biggest free lunch.
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз.
Let us hope that reason also prevails this time round.
Однако у конфуцианского Китая в крови благоразумие.
Yet prudence flows through China’s Confucian veins.
И, если она начнется, все благоразумие вылетит в трубу.
And once that starts, reason goes out the window.
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие.
The economic facts on the ground demand prudence.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
There must be a stop to this zero-sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Prudence does not mean that nothing can be done in Syria.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung