Beispiele für die Verwendung von "благотворные результаты" im Russischen

<>
Формированию доверия к будущим проектам будет способствовать реализация простых и целенаправленных экспериментальных проектов, приносящих благотворные результаты. Simple and targeted pilot projects with beneficial results can help to establish trust for future projects.
Использование ядерной технологии исключительно в мирных целях приносит благотворные результаты, в частности в областях медицины, промышленности и сельского хозяйства. The use of nuclear technology for exclusively peaceful purposes had beneficial results, particularly in the areas of medicine, industry and agriculture.
В компании, например, выросла плеяда молодых талантливых управляющих, разработана целая группа новых высокорентабельных продуктов или произошли другие столь же благотворные изменения, которые делают внутреннюю стоимость активов относительно других активов вчетверо выше, чем четыре года назад. The company may have developed a host of able new executives, a series of new and highly profitable products, or any number of similar desirable attributes that make the stock intrinsically worth four times as much in relation to the price of other stocks as it was worth four years ago.
Результаты эксперимента не оправдали наших надежд. The results of the experiment were not as we had hoped.
В результате, с помощью пограничной корректировки налога можно будет компенсировать две трети из $190 млрд ежегодных потерь бюджета, вызванных снижением ставки налога на прибыль, а, может быть, компенсация будет даже выше, если учесть благотворные последствия снижения этого налога для экономики. The border tax adjustment therefore pays for about two-thirds of the $190 billion cost of the corporate tax cut, and an even larger share when the lower corporate rate’s favorable effect on growth is taken into account.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. So we have to keep plugging away, trying to correct the misapprehensions so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread.
Результаты не оправдали мои ожидания. The results fell short of my expectations.
И я очень рассчитываю позаботиться о том, чтобы намечаемые благотворные программы и проекты действительно решали проблемы и меняли положение дел в том, что касается улаживания и преодоления проблем стрелкового оружия и легких вооружений. I am very much looking forward to seeing beneficial programmes and projects being proposed, which will actually solve and make a difference in coping with and overcoming the problems of small arms and light weapons.
Давай надеяться на хорошие результаты. Let's hope for good results.
Данные примеры НП показывают, что при определенных усилиях эти вопросы могут быть в доступном виде представлены обучаемым в рамках очного обучения, на рабочем месте и в обществе в целом, при этом они могут послужить катализатором, который вызовет благотворные поведенческие изменения. The GPs show that, with effort, these issues can readily be presented to learners in full-time education, in the workplace, and across society as a whole; they can also act as a catalyst for delivering beneficial behavioural change.
Результаты моих экзаменов были не те, что я ожидал. The result of my exams was not what I had expected.
Я надеюсь, что выполнение Соглашения, особенно сдача оружия бывшими комбатантами, откроет путь к осуществлению деятельности по постконфликтному миростроительству и будет способствовать обеспечению того, чтобы жители Бугенвиля реально ощутили благотворные последствия восстановления прочного мира на острове. It is my hope that the implementation of the Agreement, especially the handing over of weapons by the ex-combatants, will clear the way for post-conflict peace-building activities and help ensure that the people of Bougainville benefit materially from the return of a lasting peace to the island.
Мы счастливы объявить вам результаты национального лото we happily announce to you the result of the national lotto
Они вновь подтверждают свою решимость принять активное участие в международных усилиях по сохранению мира и безопасности, а также выражают готовность укреплять сотрудничество и солидарность в районе, где на протяжении всей истории происходили благотворные обмены между народами. They reiterate their determination to take an active part in the preservation of peace and security internationally, just as they are expressing their determination to promote cooperation and solidarity in an area where throughout history the virtues of exchange between people have been shown.
Ожидаемые нами результаты совместной работы. The operating result expected from us.
С радостью сообщаем Вам результаты национальной лотереи we happily announce to you the result of the national lotto
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации. Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
Но на данный момент результаты этих исследований нельзя назвать однозначными. For the time being however their research is inconclusive.
"В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором", - сказал Бодуан. "In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.