Beispiele für die Verwendung von "благотворный" im Russischen
В краткосрочном плане увеличение военных расходов оказывает стимулирующее воздействие на экономику, что может иметь благотворный эффект в условиях нынешнего медленного роста.
In the short term, increased military expenditure has a stimulative effect on the economy, which can be beneficial during the present period of slow growth.
Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер.
The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant.
Как видно на примере скандинавской модели, высокий уровень занятости хорош для экономики тем, что гарантирует адекватные налоговые доходы, позволяющие осуществлять крупные социальные инвестиции. Тем самым, возникает благотворный круг.
As the Nordic model shows, high employment is good for the economy because it ensures adequate tax revenues to finance high levels of social investment, which creates a virtuous cycle.
Мы считаем, что три неофициальных заседания, которые мы провели по пункту 1 повестки дня на прошлой неделе при координации со стороны посла Норвегии Стрёммена, носили весьма благотворный и информативный характер.
We find that the three informal meetings we had on agenda item 1 last week, under the coordinatorship of Ambassador Strømmen of Norway, were highly beneficial and informative.
Как мы узнали в процессе лечения ВИЧ, инвестиции в здравоохранение создают благотворный цикл: как только люди и сообщества улучшают свое здоровье, они делают здоровье приоритетом и инвестируют в этот приоритет.
As we have learned from managing HIV, investments in public health create a virtuous cycle: as people and communities begin to experience better health, they invest further in making health a priority.
Благодаря такому подходу, развивающаяся страна может начать динамично расти, запуская благотворный круг создания новых рабочих мест и снижения уровня бедности, даже несмотря на то, что в стране в целом ещё нет необходимой инфраструктуры и делового климата.
With this approach, a developing country can grow dynamically, and create a virtuous circle of job creation and poverty reduction, even if its overall infrastructure and business environment are still lacking.
При определенных обстоятельствах, благотворный цикл, в результате которого местные производители имеют прямую заинтересованность в защите дикой природы (потому что они получают выгоду от своей легальной торговли) является лучшим – а иногда и единственным – долгосрочным решением проблемы устойчивости.
In the right circumstances, a virtuous cycle, whereby local producers have a direct interest in protecting wildlife (because they are benefiting from its legal trade) is the best – and sometimes the only – long-term solution to the problem of sustainability.
Эти роли освещены в документе с изложением стратегических направлений деятельности УООН, где сформулирована концепция превращения Университета в более эффективную организацию, которая, занимаясь исследовательской работой и развитием потенциала, вносит значимый, своевременный и благотворный вклад в реализацию целей и задач Организации Объединенных Наций.
These are highlighted in a UNU document on strategic directions which articulates the vision to make UNU a more effective research and capacity development organization that makes relevant, timely and beneficial contributions to the achievement of the goals and objectives of the United Nations.
В свете вопросов, поднятых экспертами, правительствам и партнерам по процессу развития было рекомендовано принять меры для улучшения типов и форм оказываемой помощи и способов распоряжения ею в целях максимального увеличения выгод для развивающихся стран в рамках инициативы " Помощь в интересах торговли "; создать благотворный круг взаимодействия между торговлей и развитием внутреннего потенциала; и укрепить местные институты для поддержки программ развития производственно-сбытового потенциала.
In the light of the issues highlighted by the experts, Governments and development partners were encouraged to improve the type and form of aid and how it is administered in order to maximize benefits to developing countries through the Aid for Trade initiative; to create a virtuous circle between trade and domestic capacity development; and to strengthen local institutions in order to support supply capacity programmes.
В свете вопросов, поднятых экспертами, правительствам и партнерам по процессу развития было рекомендовано принять меры для улучшения типов и форм оказываемой помощи и способов распоряжения ею в целях максимального увеличения выгод для развивающихся стран в рамках инициативы " Помощь в интересах торговли "; наладить благотворный круг взаимодействия между торговлей и развитием внутреннего потенциала; и укрепить местные институты для поддержки программ развития производственно-сбытового потенциала.
In the light of the issues highlighted by the experts, Governments and development partners were encouraged to improve the type and form of aid and how it is administered in order to maximize benefits to developing countries through the Aid for Trade initiative; to create a virtuous circle between trade and domestic capacity development; and to strengthen local institutions in order to support supply capacity programmes.
Эмпирические доказательства демонстрируют, что страны, вкладывающие средства в развитие людских ресурсов, с большей степенью вероятности вступят в благотворный цикл экономического роста, в то время как экономический рост и развитие других стран, в которых людские ресурсы используются недостаточно или не имеют крайне важных навыков и компетентности, необходимых для поощрения творчества в целях поддержания экономического роста, будут, скорее всего, и далее оставаться на ограниченных уровнях.
Empirical evidence has demonstrated that countries that have invested in human resources development are more likely to enter a virtuous economic growth cycle, while those that have not are more likely to continue to experience limited levels of economic growth and development, with human resources that are underutilized or lack the critical skills and competence necessary to promote innovation to sustain economic growth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung