Beispiele für die Verwendung von "ближневосточную" im Russischen
Я отвечал за ближневосточную тематику, которая была моей специализацией.
And my responsibility was the Middle East, which was my specialty.
Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру.
Even in Istanbul, the most Westernized of Turkish cities, as soon as one leaves the main arteries, one seems to be immersed in a Middle Eastern or Asian culture.
Её муж, Билл Клинтон, детально изучал ближневосточную проблему, что проявилось в качестве предложенного им варианта мирного урегулирования.
Her husband, Bill Clinton, studied the Middle East problem intensely, which showed in the quality of the peace proposal that he put together.
В результате намного более вероятно, что распад Сирии поставит под вопрос всю ближневосточную систему государств, возникшую после первой мировой войны (или после распада Османской империи), называемую также системой Сайкса-Пико.
As a result, it is much more likely that Syria’s disintegration would call the entire post-World War I (or post-Ottoman) Middle Eastern state system – also called the “Sykes-Picot” system – into question.
Это потребует огромных инвестиций в новые технологии и ресурсы, а не "войны до победного конца" за ближневосточную нефть.
This will require massive investments in new technologies and resources, not a “fight to the finish” over Middle East oil.
Так что вот мой совет всем моим ближневосточным друзьям и друзьям-мусульманам, а также всем, кто имеет ближневосточную или мусульманскую внешность. Ну знаете, там, индийцы, латиноамериканцы, да кто угодно коричневого цвета. Вот мой совет моим коричневым друзьям.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown - here's my advice to my brown friends.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Whereas the Bush administration is deploying an additional 21,000 American soldiers in Iraq, and is pushing for more allied troops in Afghanistan, America’s allies are rejecting its Middle East policy.
Если Ближний Восток уже находится в критическом положении, представьте себе, что может произойти, если обострится соперничество за ближневосточную нефть между Америкой, Европой, Китаем, Индией, Японией и другими странами.
If the Middle East is already at a breaking point, imagine what could happen if competition for Middle East oil intensifies among America, Europe, China, India, Japan, and others.
В то же время $2-миллиардный нефтепровод, который Китай хочет построить от южного побережья Бирмы до китайской провинции Юньнань, позволит Китаю доставлять ближневосточную нефть в свои южные области более легко и надежно.
At the same time, the $2 billion oil pipeline that China is seeking to build from Burma's southern coast to China's Yunnan province will allow China to get Middle East oil to its southern provinces more easily and securely.
А Буш базирует всю свою стратегию на уставших плечах побежденного палестинского президента, при этом, не предоставляя ему необходимые инструменты и сводя всю свою ближневосточную политику к понятию "идеологической конфронтации" против сил зла.
And, by mortgaging his entire Middle East policy to the concept of an "ideological confrontation" against the forces of evil, Bush is putting his entire strategy on the weary shoulders of a defeated Palestinian president without really providing him with the necessary tools.
У Израиля нет стремления к миру и нет стремления урегулировать ближневосточную проблему или выполнять международные резолюции, и поэтому он затягивает международное сообщество в порочный круг соображений безопасности, с тем чтобы помешать ему в рассмотрении самой сути ближневосточной проблемы, которой является израильская оккупация палестинских земель.
Israel has no desire for peace and no desire to settle the Middle East problem or to comply with international resolutions, and thus it drags the international community into a vicious circle of security considerations to prevent it from considering the very essence of the Middle East problem, which lies in the Israeli occupation of Palestinian lands.
За всю историю своего существования Организация Объединенных Наций добилась невероятных успехов, в том числе урегулирования многочисленных конфликтов в различных частях планеты, а также принятия резолюций в попытке разрешить ближневосточную проблему и восстановить в этом регионе мир — таких резолюций, как 181 (II) от 1947 года, 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) Совета Безопасности и других.
Throughout its history, the United Nations has achieved enormous successes, including the settlement of various conflicts throughout the world and resolutions adopted to try to resolve the Middle East problem and to restore peace to the region, such as Security Council resolutions 181 (II) of 1947, 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) and others.
То, какими будут долгосрочные последствия кризиса в Ливане для всего региона, будет во многом зависеть от того, как на него отреагируют все действующие лица в регионе и международное сообщество, что они решат с этим делать, а также как они станут решать всю ближневосточную проблему во всех ее проявлениях и как они будут содействовать достижению долгосрочных решений.
The long-term effects of the crisis in Lebanon on the wider region will depend to a large degree on how all the players in the region and the international community react to it and decide how to deal with it, as well as how to handle the entire problem of the Middle East in all its forms, and how to promote long-term solutions.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
Have these economic interests had an influence on their attitude towards the Near East conflict and their voting in the UN?
Как Ближневосточные иммигранты способствуют конкурентоспособности США
How Middle Eastern Immigrants Boost US Competitiveness
Атакуйте боевиков Исламского государства, угрожающих ближневосточным странам!
Attack ISIL insurgents threatening Mideast countries!
Финансовые ведомости Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года
Financial statements of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for the biennium ended 31 December 2007
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung