Beispiele für die Verwendung von "ближним" im Russischen mit Übersetzung "closest"
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
There's nothing like close combat to test one's mettle.
Однако там, где проблема затрагивает какую-то другую область, а также, когда проблемный регион находится в непосредственной близости от нас, нам необходимо иметь политику, которая имела бы за собой нечто большее, чем просто согласие с решением Америки относительно того, какой должна быть эта политика, как, например, в случае с Ближним Востоком.
But where the problem affects much else, and where the region is close to home, we should have a policy that consists of more than waiting to agree with whatever America decides that its policy should be, as, for example, in the Middle East.
Среди наиболее заметных дел о клевете, связанных с Ближним Востоком, на сегодняшний день фигурирует Наджад Абу Бакр, член парламента Палестины, которая была вызвана на допрос заместителем генерального прокурора. Ее вызвали после того, как она выдвинула обвинения в коррупции против Хусейна аль-Аража, члена совета министров, который имеет тесные связи с президентом Махмудом Аббасом.
Among the highest-profile defamation-related cases in the Middle East today is that involving Najat Abu Bakr, a member of Palestine’s parliament who has been summoned for interrogation by the attorney-general after leveling corruption accusations against Hussein al-Araj, a cabinet minister with close ties with President Mahmoud Abbas.
Ближняя разведка, курсы снайперов, курсы минометчиков.
You could do close reconnaissance, the sniper course, mortar operator.
Штык - самое лучшее оружие для ближнего боя.
The bayonet is the finest weapon for close-quarter killing.
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу.
There's nothing like close combat to test one's mettle.
Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке.
From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке?
But has Europe's financial aid brought peace any closer?
Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока.
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East.
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие?
I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon?
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран.
No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran.
Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives.
Его мотив заключался в доказательстве своей теории маневренности по запасу энергии, и его не интересовали никакие задания, кроме ближнего воздушного боя.
His motivation was to vindicate his EM theory, and he wasn’t concerned about any mission beyond close-in air-to-air combat.
Греция, первая страна Евросоюза для беженцев, прибывающих из региона Ближнего Востока, начала закрывать лагеря беженцев, предоставив убежище примерно 50 тысячам человек.
Greece, the first stop in the European Union for refugees from the Middle East, has started to close some refugee camps, after granting asylum to around 50,000 people.
Хамас также пристально следит за ходом американской кампании по реформе Ближнего Востока, а также за борьбой Америки с террором и войной в Ираке.
Hamas is also closely following the progress of the American campaign to reform the Middle East, as well as its war on terror and the fighting in Iraq.
В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке.
This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East.
Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы.
European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung