Sentence examples of "близкие родственники" in Russian
Translations:
all65
close relative34
close family14
blood relative7
close cousin4
close relation2
other translations4
Согласно пункту II статьи 492 ЗУП на судебном заседании должны присутствовать специалисты-психиатры, а также должны быть вызваны ближайшие родственники обвиняемого: супруг (а), родители обвиняемого и, возможно, также другие близкие родственники.
Under article 492/II of the ZKP, psychiatric experts must be present, and the defendant's immediate relatives must also be summoned: the spouse, the parents of the defendant and, possibly, other close relatives as well.
Никто, даже его близкие родственники, не были проинформированы об его задержании.
Nobody, not even his close family, was informed of this detention.
То, что у нас есть руки и ноги с пятью пальцами, является следствием опоры на пять пальцев у наших древних четвероногих предков, чьи близкие родственники опирались, бывало, и на семь, и на восемь пальцев.
The fact that we have hands and feet with five digits is a consequence of the fixation on five in our early tetrapod ancestors – close relatives experimented with seven or eight.
Если на пенсию в связи с потерей кормильца имеют право только близкие родственники (дети, приемные дети) или только дальние родственники (неродные дети, внуки или дети-сироты, братья и сестры, родители и приемные родители), то эта пенсия устанавливается в следующих размерах:
If only the close family members (children, adopted children) or only wider family members (stepchildren, grandchildren and other children without parents, brothers and sisters, parents and adoptive parents) have the right to a survivor's pension, the survivor's pension is allocated in the following amounts.
В качестве членов семьи иностранца в некоторых национальных законах признаются другие иждивенцы или родственники, в том числе иждивенец (который может отличаться, а может и не отличаться от супруга), один из родителей, лицо, находящееся на содержании иностранца, другие близкие родственники или близкие члены семьи.
Some national laws recognize other dependents or relatives as members of the family of an alien, including a dependent (who may or may not be distinguished from a spouse), a parent, a person who is in the alien's charge, other near relatives, or close family members.
Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
Rather, sidewalks are close relatives of parks and plazas.
я выглядел как орангутан, наш близкий родственник, или как Невероятный Халк.
I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk.
В бизнесе риск – и его близкий родственник, инновация – импорту не подлежат.
In business, risk-taking – and its close relation, innovation – cannot be imported.
Его единственный недостаток, что у близких родственников, результаты, как правило, совпадают, понимаешь?
Only problem is close relatives, they tend to match out the same, you know?
К сожалению, мистер Десперо не имел близких родственников или друзей.
Sadly, Mr. Despereaux did not have the benefit of close family and friends.
Пожалуй, самыми востребованными элементами общепринятого интеллектуального арсенала являются модель оценки доходности активов и ее близкий родственник, гипотеза об эффективности рынка.
Arguably the elements of the conventional intellectual toolkit found most wanting are the capital asset pricing model and its close cousin, the efficient-market hypothesis.
С июля 2004 года он существует по секретному адресу, предоставляя жилье и специальные услуги женщинам и детям, принадлежащим к различным культурам, жизни которых угрожает непосредственная опасность вследствие насилия со стороны партнера или близкого родственника (например, лица, которым угрожает насилие в защиту чести).
It has operated at a secret address ever since July 2004, offering lodging and special services to women and children coming from different cultures who find themselves in the immediate danger of life due to partner or close relation-ship violence (e.g. persons under the threat of violence related to honour).
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens.
Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников- членов семьи.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives.
Ладно, поезжайте в Польшу, и там найдете близкого родственника.
Well, you'll have to go to Poland to find a blood relative.
Напротив, в Катаре, чьи фонды (наряду с саудовскими аналитическими центрами) обеспечивают львиную долю финансирования движения BDS, 95% рабочей силы состоит из азиатских неграждан, работающих в рабских условиях по системе кафала, которая является близким родственником апартеида.
By contrast, in Qatar, whose foundations (together with Saudi think tanks) provide most of the financing for the BDS movement, 95% of the labor force consists of Asian non-citizens working in slave-like conditions under the kafala system, which is a close cousin to apartheid.
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что для того, чтобы получить удостоверение личности, иностранный подданный должен прийти в пункт выдачи в сопровождении близкого родственника.
Ms. Halperin-Kaddari said that, in order to obtain an identity card, a foreign national must be accompanied by a close relative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert